KudoZ home » French to German » Metallurgy / Casting

taux de déchets

German translation: Verarbeitungsabfälle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:28 Feb 4, 2009
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
French term or phrase: taux de déchets
Le taux de déchets important résultant du traitement des matériaux par A obligeait B à livrer à A des quantités de matériaux plus importantes que normalement nécessaire, et donc à produire des matériaux en quantité plus importante que nécessaire, sans pouvoir espérer une refacturation auprès de son propre client.

B ist der Besitzer des Materials (Metall), das von A im Auftrag von B bearbeitet werden sollte.
Milva
Local time: 12:10
German translation:Verarbeitungsabfälle
Explanation:
>>> Angesichts hohen Verarbeitungsabfallvolumens ...

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2009-02-04 12:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

>>>Angesichts des hohen Aufkommens an Verarbeitungsabfällen ...
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 12:10
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4VerunreinigungsfaktorSchtroumpf
3 +1Verarbeitungsabfälle
Artur Heinrich


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Verarbeitungsabfälle


Explanation:
>>> Angesichts hohen Verarbeitungsabfallvolumens ...

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2009-02-04 12:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

>>>Angesichts des hohen Aufkommens an Verarbeitungsabfällen ...

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 12:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LMancini: Genau das! Kenne ich aus meiner Berufspraxis in der Metallbranche. Es muss sich nicht unbedingt um "Ausschuss" handeln, sondern kann im zu fertigenden Teil begründet liegen.
2 hrs
  -> Genau so hatte ich's verstanden. Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verunreinigungsfaktor


Explanation:
Also, das ist kein feststehender Begriff in der Gießerei - und da hier nicht bekannt ist, was das für ein "déchet" in welchem "Material" ist, würde ich neutral "Verunreinigung" wählen.

Bei zusätzlichen Infos komm ich gern noch mal auf die Frage zurück :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-02-04 14:31:30 GMT)
--------------------------------------------------

Nach dem zu urteilen, was an Kontext vorliegt, würde ich hier "Ausschussquote" nehmen (t. de rebuts). Denn offenbar wird ein Teil der Produktion gar nicht verwendet, sondern verschrottet.
T. de rebuts ist aber der normale, technisch zutreffendere Begriff.

Schtroumpf
Local time: 12:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search