German translation: Röhren-Halbzeug, Röhren-Rundstahl
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Tut mir Leid, dass ich mich gestern nicht nochmal melden konnte, ich war mit Renates Vorschlag restlos zufrieden, vielen Dank. Es ging um metallverarbeitende Industrie, also war Rundstahl für Rohre die beste Lösung. Mit Kontext war es schwierig, da es in dem Text um die Einkaufsstrategie des Unternehmns ging und nicht um die Produktion.
C'est Cetacea qui l'a changé mais au début, c'était "Wirtschaft und Handel".
Doris, was stellt das Unternehmen denn her? Daran kann man vielleicht sehen, worum es hier geht... So ganz ohne detektivische Kleinarbeit kommt man nicht zu Rande.
Wenn Doris als Fragestellerin nicht mitsagt, ob das Plastikrohre sind oder Metallrohre, müssen wir zweifellos entweder verzichten oder herumraten... Z.B. ist Renates Hinweis auf den Ernst Gold wert ;-) aber wer garantiert dafür, dass es hier nicht z.B. um Kupferrohre geht? Dann kann man den Rundstahl wieder vergessen.
Gegen den Kontext ist also bislang noch kein Wundermittel erfunden worden.
ich dachte, dass die Techniker unter uns das aus dem Ärmel schütteln :)
Es gibt wenig Kontext, der Begriff steht auf der Beschaffungsliste des Unternehmens nach den Rohstoffen.
Frage ist wohl nicht sehr gut kategorisiert (kein Handel, sondern Fertigung / Metallprodukt). Und sie wurde auch noch ohne jeglichen Kontext eingestellt...
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Röhren-Halbzeug oder Röhren-Rundstahl
Explanation: ERNST
Renate Radziwill-Rall France Local time: 23:53 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 8