graisse de x

German translation: Fettanteil bei x

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:graisse de x
German translation:Fettanteil bei x
Entered by: Jonas_Je

17:04 Aug 24, 2008
French to German translations [PRO]
Science - Nutrition / Fleischkennzeichnung
French term or phrase: graisse de x
Im Text geht es um Fleischverarbeitung, Fleischanteil in Lebensmitteln, Kennzeichnung von Fleisch etc.

" gras - graisse
sous forme isolée (…) la mention est "gras de X" ou "graisse de X" (X espèce animale), "viande de X" (1, 2) ,si le gras est utilisé sous forme de morceaux constitué de maigre et de gras, on peut indiquer :"maigre de X, gras de X" (si maigre > gras) ou « gras de X, maigre de X » (si gras > maigre)"

"X" steht immer für das Tier. Nun scheint mir die Unterteilung gras-graisse ziemlich knifflig. Es gibt auch noch "maigre de x" an anderer Stelle, wo ich mir dann noch "mageres Schweinefleisch" (z.B.) vorstellen kann. "graisse de porc" habe ich als Schweinefett identifiziert, wobei sich aber die Frage stellt, wie ich das in Kombination mit "x" angeben soll, noch dazu so, dass ein Unterschied zu "gras de x" deutlich wird - sofern es den gibt. Hat jemand eine Idee?
Jonas_Je
Local time: 16:48
Fettanteil bei x
Explanation:
Gras ou graisse = Fett
Viande de X = Fleischanteil
Bei verarbeitetem Fleisch gilt: Magerfleischanteil/Fettfleischanteil
bzw. anders rum, wenn der Fettanteil überwiegt
Selected response from:

Ilona Hessner
Germany
Local time: 16:48
Grading comment
Vielen Dank, auch für Deine wertvollen Erläuterungen, Ilona!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Fettanteil bei x
Ilona Hessner


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fettanteil bei x


Explanation:
Gras ou graisse = Fett
Viande de X = Fleischanteil
Bei verarbeitetem Fleisch gilt: Magerfleischanteil/Fettfleischanteil
bzw. anders rum, wenn der Fettanteil überwiegt

Ilona Hessner
Germany
Local time: 16:48
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, auch für Deine wertvollen Erläuterungen, Ilona!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search