KudoZ home » French to German » Other

adel(s) instrumentaire(s)

German translation: beurkundender Adul (A. d. Ü. Notar islam. Rechts)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:adoul instrumentaire
German translation:beurkundender Adul (A. d. Ü. Notar islam. Rechts)
Entered by: Artur Heinrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:51 Jul 25, 2005
French to German translations [PRO]
Other / Heiratsurkunde
French term or phrase: adel(s) instrumentaire(s)
acte de mariage - maroc

Louange à Dieu seul, suivant quittance n° 3 au R. 2 par devant les deux Adels instrumentaires.
A a acontracté mariage avec B...
Bianka
Local time: 18:05
Beurkundende(r) Adul(s)
Explanation:
Es muss im Franz. "Adouls" heißen. Wahrscheinlich ein Transkriptionsfehler AR --> FR. Bin mit einer Marokanerin verheiratet, daher meine Weisheit ...
Dem Standesamt zugeordneter halbweltlicher/halbgeistlicher Urkunds"beamter" (ohne diesen Status). Dem dem deut. Notar nicht unähnlich.
Siehe Definition:
Profession : adoul
Véritables auxiliaires des juges, les 5000 adouls sont compétents pour toutes sortes d’actes légaux. De plus en plus de jeunes sont attirés par un métier qui évolue, mais dont le statut ne suit pas.

Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 18:05
Grading comment
Vielen Dank für den Rat vom Experten ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Beurkundende(r) Adul(s)
Artur Heinrich


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Beurkundende(r) Adul(s)


Explanation:
Es muss im Franz. "Adouls" heißen. Wahrscheinlich ein Transkriptionsfehler AR --> FR. Bin mit einer Marokanerin verheiratet, daher meine Weisheit ...
Dem Standesamt zugeordneter halbweltlicher/halbgeistlicher Urkunds"beamter" (ohne diesen Status). Dem dem deut. Notar nicht unähnlich.
Siehe Definition:
Profession : adoul
Véritables auxiliaires des juges, les 5000 adouls sont compétents pour toutes sortes d’actes légaux. De plus en plus de jeunes sont attirés par un métier qui évolue, mais dont le statut ne suit pas.




    Reference: http://www.maroc-hebdo.press.ma/MHinternet/Archives_652/html...
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 18:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 42
Grading comment
Vielen Dank für den Rat vom Experten ;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  co.libri : ist gar nicht fair :-) :-). Nur ein Scherz : dass du mit einer Marokanerin verheiratet bist. Nicht alle unter uns haben dieses Glück :-)
3 mins
  -> Was ist nicht fair ?

agree  Claire Bourneton-Gerlach: wieder was gelernt !
7 mins
  -> Danke

agree  Heide: da nicht jeder Deutsche weiß, was ein Adoul ist, übersetze ich in der Regel mit "Notar islamischen Rechts"
9 hrs
  -> Danke. Deine Vorschlag ist geschickt und sicher nicht falsch.

agree  WMO: mit Heide (+Adoul als Fußnote), interessanter Artikel
16 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search