KudoZ home » French to German » Other

porter un regard critique et sans concession sur sa situation

German translation: kritische und unnachgiebige/kompromisslose Bestandsaufnahme über seine gegenwärtige/aktuelle Lage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:06 Mar 13, 2002
French to German translations [Non-PRO]
French term or phrase: porter un regard critique et sans concession sur sa situation
Avec ce projet, le canton porte un regard critique et sans concession sur sa situation actuelle
... wirft einen kritischen und unnachgebigen Blick auf seine aktuelle Lage ...? (oder so ähnlich)
ibz
Local time: 14:57
German translation:kritische und unnachgiebige/kompromisslose Bestandsaufnahme über seine gegenwärtige/aktuelle Lage
Explanation:
Mit diesem Projekt unternimmt der Kanton eine kritische und unnachgiebige/kompromisslose Bestandsaufnahme über seine gegenwärtige/aktuelle Lage

"Einen Blick werfen" wäre zwangsläufig etwas Flüchtiges. Im Gegensatz dazu legen "Projekt" und "kritisch u. unnachgiebig" etwas Gründliches nahe.

PS: konzessionslos existiert im Deutschen m.E. nur als Lehnübersetzung aus anderen Sprachen.
Selected response from:

Endre Both
Germany
Local time: 14:57
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Dieses Projekt illustriert die kritische und unnachgiebige Haltung des Kantons gegenüber ...
3 in 1
3 +1kritische und unnachgiebige/kompromisslose Bestandsaufnahme über seine gegenwärtige/aktuelle Lage
Endre Both
4.... einen kritischen, erbarmungslosen (gnadenlosen) Blick....
Geneviève von Levetzow
4einenkritischen und konzessionslosen Blick auf... werfenKarin KREMENDAHL


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
einenkritischen und konzessionslosen Blick auf... werfen


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-13 10:32:24 (GMT)
--------------------------------------------------

In einer heftigen nächtlichen Debatte wurde dieser Vorschlag konzessionslos abgelehnt.
Den ostdeutschen Ministerpräsidenten wurde es außerdem verwehrt, ihre ...
Es gibt noch viele Beispiele. Erbarmungslos hört sich nach einem Drama in drei Akten an.

Karin KREMENDAHL
Local time: 14:57
PRO pts in pair: 286

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: konzessionslos finde ich ein wenig merkwürdig.
5 mins

neutral  Endre Both: ich ebenfalls
9 mins
  -> In einer heftigen nächtlichen Debatte wurde dieser Vorschlag konzessionslos abgelehnt. Dies ist ein Auszug aus Google
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
.... einen kritischen, erbarmungslosen (gnadenlosen) Blick....


Explanation:
Erbarmungslos oder gnadenlos sind nicht eine 1/1 Übersetzung, meinen aber beide in etwa ohne jegliche Konzession.

Geneviève von Levetzow
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3670
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kritische und unnachgiebige/kompromisslose Bestandsaufnahme über seine gegenwärtige/aktuelle Lage


Explanation:
Mit diesem Projekt unternimmt der Kanton eine kritische und unnachgiebige/kompromisslose Bestandsaufnahme über seine gegenwärtige/aktuelle Lage

"Einen Blick werfen" wäre zwangsläufig etwas Flüchtiges. Im Gegensatz dazu legen "Projekt" und "kritisch u. unnachgiebig" etwas Gründliches nahe.

PS: konzessionslos existiert im Deutschen m.E. nur als Lehnübersetzung aus anderen Sprachen.

Endre Both
Germany
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 768
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  3 in 1: mit Wahl der Adjektive einverstanden - mir sind die gleichen eingefallen. Es gibt übrigens die Option "Verstecken"
7 mins
  -> Danke! Und schwupps, ist die Verdopplung weg.
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dieses Projekt illustriert die kritische und unnachgiebige Haltung des Kantons gegenüber ...


Explanation:
oder:
Mit diesem Projekt zeigt der Kanton seine kritische und kompromisslose Haltung ...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-14 18:00:07 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ad Bestandsaufnahme:
Ob der Kanton vor dem Projekt eine Bestandsaufnahme gemacht hat?

3 in 1
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 150

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Endre Both: Ob man gegenüber seiner eigenen Lage eine Haltung einnehmen kann?
2 mins
  -> keine Ahnung, Institutionen vielleicht schon, man muss 'sa situation' ja nicht unbedingt mit 'seine eigene Lage' übersetzen. 'gegenüber der aktuellen Lage...' je nach Kontext. Aber bin dankbar für konstruktive Zweifel!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search