GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:22 Mar 26, 2002 |
French to German translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sylvia Magotsch Germany Local time: 07:56 | ||||||
Grading comment
|
und bleibt daher eine vielbesichtigte Stätte der Hauptstadt Explanation: wie wäre es damit? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
eines der wichtigsten Ziele für eine Besichtigung Explanation: -- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... und bleibt in der Tat eine der Hauptattraktionen Warschaus.... Explanation: Eine Möglichkeit... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sehenswürdigkeit Explanation: Noch ein Vorschlag: ... und ist eine der beliebtesten Sehenswürdigkeiten der Hauptstadt |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
... und ist deshalb nach wie vor ein beliebtes Ausflugsziel der Hauptstadt. Explanation: Ich würde diese umgangssprachliche Formulierung wählen, wenn es sich um einen Reiseführer oder eine Broschüre für Touristen handelt. Viele Grüsse von Mirena -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-26 13:45:21 (GMT) -------------------------------------------------- Der Vorschlag von Silvia Magotsch ist allerdings auch sehr gut ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.