KudoZ home » French to German » Other

"sans tomber dans le ringard"

German translation: ohne altmodisch zu sein/werden/wirken

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sans tomber dans le ringard
German translation:ohne altmodisch zu sein/werden/wirken
Entered by: 3 in 1
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:25 Apr 4, 2002
French to German translations [Non-PRO]
French term or phrase: "sans tomber dans le ringard"
Proposer un regard différent sur un art qui s'inspire de ses aînés, sans tomber dans le ringard que pourrait susciter cette attitude auprès de ...
ibz
Local time: 08:15
ohne altmodisch zu sein/werden/wirken
Explanation:
oder veraltet? verstaubt?
Selected response from:

3 in 1
Local time: 08:15
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ohne altmodisch zu sein/werden/wirken
3 in 1
2 +1a: ohne in die Mittelmässigkeit abzugleiten b: ohne dabei abgeschmackt altmodisch zu sein ...bal


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ohne altmodisch zu sein/werden/wirken


Explanation:
oder veraltet? verstaubt?

3 in 1
Local time: 08:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 150
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
a: ohne in die Mittelmässigkeit abzugleiten b: ohne dabei abgeschmackt altmodisch zu sein ...


Explanation:
Zwei Vorschläge a und b - könnten je nach Zusammenhang passen. Siehe auch Petit Robert Definition von ringard = ohne Talent, mittelmässig.
Bonne chance

bal
Local time: 08:15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
20 mins

neutral  3 in 1: ad: Mittelmäßigkeit - "aînés" weist darauf hin, dass sich "ringard" auf Vergangenes bezieht. Einverstanden bei abgeschmackt/altmodisch
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search