KudoZ home » French to German » Other

s.u.

German translation: auf unbestimmte Zeit verschieben

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:07 May 9, 2002
French to German translations [PRO]
French term or phrase: s.u.
Heute ist anscheinend nicht mein Tag.

Le groupe de travail Circulation du Conseil Européen des Ministres a trouvé récemment une issue à ce dossier *qui semblait repoussé aux calendes grecques*, en exigeant des Ministres un jugement quant aux considérations techniques ajoutées à la Directive du tachygraphe 2135/98.

Das zwischen den Sternchen bereitet mir Formulierungsschwierigkeiten..

Die Formulierung... etwas auf den Sankt-Nimmerleinstag zu verschieben... gefällt mir in diesem Kontext nicht! Fällt jemandem etwas Besseres ein?

Vielen Dank für alle Anregungen!
Ulrike Sengfelder
Italy
Local time: 08:25
German translation:auf unbestimmte Zeit verschieben
Explanation:
nur eine Idee
Selected response from:

Antje Lücke
Germany
Local time: 08:25
Grading comment
Danke für die Anregung.


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1auf unbestimmte Zeit verschiebenAntje Lücke
4auf unbestimmte Zeit verschieben
Alexandra Kyaw


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
auf unbestimmte Zeit verschieben


Explanation:
nur eine Idee

Antje Lücke
Germany
Local time: 08:25
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 112
Grading comment
Danke für die Anregung.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Bühler: noch eine Idee: ist in weite Ferne gerückt
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
auf unbestimmte Zeit verschieben


Explanation:
Antje hat also natürlich recht, ich dachte nur diese genaue erklärung wäre interessant;o)

"calende" ist der erste tag des monats bei den römern, daher "remettre aux calendes greques" bedeutet auf zeiten verschieben, die nie kommen werden, da die griechen keine "calendes" haben!

Alexandra Kyaw
Local time: 08:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 244
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search