KudoZ home » French to German » Other

fifre

German translation: die Pfeife

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le fifre
German translation:die Pfeife
Entered by: Tanja Wohlgemuth
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:25 May 11, 2002
French to German translations [PRO]
French term or phrase: fifre
"La ligne parfaite du Glacier Noir désigne le fifre et donne elle aussi une idée de ce que furent ces formidables appareils glaciaires."
Hat jemand eine Ahnung, was "fifre" in diesem Satz bedeutet? Normalerweise ist es wohl eine Pfeife, aber das passt hier ja nicht...
Danke fuer Eure Hilfe :-)
Tanja Wohlgemuth
Germany
Local time: 22:00
Le Fifre (Name)
Explanation:
"Le Fifre" scheint der Name eines Gipfels zu sein. Vgl. Websites unten.
Selected response from:

Susanne Schmidt-Wussow
Germany
Local time: 22:00
Grading comment
Tausend Dank! Ich habe mich von der Kleinschreibung irrefuehren lassen, aber Du hast voellig Recht, es muss einfach dieser Gipfel gemeint sein, ich habe dazu nun auch sehr viele Webseiten gefunden, und es passt auch gut in den Satz. Nochmal danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Gletschersmulde / Gletscherauswölbung
swisstell
4Le Fifre (Name)
Susanne Schmidt-Wussow


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Le Fifre (Name)


Explanation:
"Le Fifre" scheint der Name eines Gipfels zu sein. Vgl. Websites unten.


    Reference: http://www.bergdias.de/frank1/frank1.htm
    Reference: http://perso.wanadoo.fr/marianne/ecrins.htm
Susanne Schmidt-Wussow
Germany
Local time: 22:00
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 197
Grading comment
Tausend Dank! Ich habe mich von der Kleinschreibung irrefuehren lassen, aber Du hast voellig Recht, es muss einfach dieser Gipfel gemeint sein, ich habe dazu nun auch sehr viele Webseiten gefunden, und es passt auch gut in den Satz. Nochmal danke.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin KREMENDAHL: Stimmt. Aber hier ist es wohl was anderes. Ist ja klein gschrieben.
1 min

disagree  Margrit Kull, MBA & Diplôme de Trad., Conf. Interpreter: Siehe Erklärung unten von e-rich.
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Gletschersmulde / Gletscherauswölbung


Explanation:
Gletscher-Auskerbung

Als "Pfeife" (le fifre ist in der Tat ein einfaches Musikinstrument, das den Ursprung in der Schweiz hat) wurde meiner Erinnerung nach die Mulden benannt, die von den Gletschern ueber die Jahrhunderte ausgekerbt wurden.
Gemaess contexte donné koennte es sehr wohl die Mulde sein.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-11 19:53:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur: Gletschermulde

swisstell
Italy
Local time: 22:00
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 682

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margrit Kull, MBA & Diplôme de Trad., Conf. Interpreter
5 mins
  -> danke, Margrit
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search