KudoZ home » French to German » Other

aéré

German translation: großzügig

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:30 Jun 5, 2002
French to German translations [PRO]
/ Architektur
French term or phrase: aéré
Il a créé un espace ample et aéré - die beiden Adjektive beschreiben einen außergewöhnlichen Wohnraum, der in einem alten (daher vorher wahrscheinlich eher engen) Gebäude entstanden ist.
Danke!
3 in 1
Local time: 08:17
German translation:großzügig
Explanation:
Ich denke, "großzügiger Wohnraum" ist besser als "aufgelockerter Wohnraum" beide Termini treffen aber wohl den Kern der Sache.
Frohes Schaffen!
Selected response from:

deesse
France
Local time: 08:17
Grading comment
"großzügig" passte. Danke.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4großzügig
deesse
4 +5luftig
Endre Both
4von einer weitläufigen Großzügigkeit / von einer großzügigen Weitläufigkeit
Geneviève von Levetzow


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
großzügig


Explanation:
Ich denke, "großzügiger Wohnraum" ist besser als "aufgelockerter Wohnraum" beide Termini treffen aber wohl den Kern der Sache.
Frohes Schaffen!

deesse
France
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 44
Grading comment
"großzügig" passte. Danke.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: vielleicht noch steigerungsfähig zu "außergewöhnlich großzügig"
3 mins

agree  Geneviève von Levetzow
6 mins

agree  Karin KREMENDAHL: Vielleicht auch weitläufig für ample ?
9 mins

agree  Els Peleman
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
luftig


Explanation:
...im Gegensatz zu eng, erdrückend. S. auch die Referenzen.

Oder ist das zu einfach?


    Reference: http://www.baunetz.de/arch/archplus/30420c__.htm
    Reference: http://www.bezendingen.ch/99.00/atelier.htm
Endre Both
Germany
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 768

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
5 mins

agree  Steffen Walter: Auf deine Frage: Nein, finde ich auch gut.
10 mins

agree  Ina Claus
10 mins

agree  fcl: geräumig und luftig
12 mins

agree  FRENDTrans: Vielleicht auch weiträumig
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
von einer weitläufigen Großzügigkeit / von einer großzügigen Weitläufigkeit


Explanation:


Nominalgruppe, welche die Redundanz der beiden Adjektiva wiedergibt.



Geneviève von Levetzow
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3670
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search