saturation des infrastructures ferroviaires

German translation: 100%-ige Auslastung des Schienennetzes

08:53 Jul 9, 2002
French to German translations [Non-PRO]
/ Eisenbahnverkehr
French term or phrase: saturation des infrastructures ferroviaires
Une liaison ferroviaire n'est pas prolonguée parce que on n'a pas trouvé un horaire commercialement adapté aux attentes du public, en raison de la saturation des infrastructures ferroviaires.

Können Infrastrukturen gesättigt sein? Oder ist es eher so, dass genügend Verbindungen bestehen?
ibz
Local time: 10:54
German translation:100%-ige Auslastung des Schienennetzes
Explanation:
Es können keine weiteren Verbindungen zu anderen (wirtschaftliche vorteilhaften) Uhrzeiten eingerichtet werden, da das Schienenentz schon 100% ausgelastet ist.
Selected response from:

Astrid Höltken
Portugal
Local time: 09:54
Grading comment
Danke! Das ergibt am meisten Sinn.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3100%-ige Auslastung des Schienennetzes
Astrid Höltken
4ausreichende Zugverbindungen
Elke Trautwein
4, da schon ein Überangebot an Zugverbindungen besteht.
Geneviève von Levetzow


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ausreichende Zugverbindungen


Explanation:
Infrastrukturen können nach meinem Sprachgefühl im Deutschen nicht gesättigt sein.
Ihr zweiter Gedanke ist gut: Es bestehen genügend Verbindungen.

Elke Trautwein
Germany
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: ausreichend ist nicht saturation
4 mins

neutral  Hanife: wenn die Zugverbindungen ausreichend wären, würden die ja nicht über neue nachdenken
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
, da schon ein Überangebot an Zugverbindungen besteht.


Explanation:
Ich glaube, wenn ich den ganzen Satz lese:

Es bestehen schon so viele Verbindungen, daß die Eisenbahnverwaltung sie nicht alle so koordinieren kann, daß es den Wünschen der Fahrgäste nach neuen Fahrplänen entgegenkäme.


Geneviève von Levetzow
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3674
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
100%-ige Auslastung des Schienennetzes


Explanation:
Es können keine weiteren Verbindungen zu anderen (wirtschaftliche vorteilhaften) Uhrzeiten eingerichtet werden, da das Schienenentz schon 100% ausgelastet ist.

Astrid Höltken
Portugal
Local time: 09:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 40
Grading comment
Danke! Das ergibt am meisten Sinn.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hanife
1 min

agree  Geneviève von Levetzow
10 mins

agree  Steffen Walter
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search