ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Other

personnels résidents

German translation: am Standort/vor Ort beschäftigte Mitarbeiter


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:personnels résidents
German translation:am Standort/vor Ort beschäftigte Mitarbeiter
Entered by: Jutta Deichselberger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:47 Jun 12, 2009
French to German translations [PRO]
Other / großer Seehafen Dunkerque
French term or phrase: personnels résidents
Le système de contrôle d'accès des zones mutualisées mis en place en 2004 est en cours de modernisation. Il permettra de rendre plus fluides et fiable d'une part l'annonce de visiteurs et de faciliter le contrôle d'accès de personnes munies de laissez-passer permanent.
Un logiciel de gestion de visiteurs permet de collecter et de gérer en instantané les préannonces de visiteurs faites par les sociétés résidentes. Les données concernant les visiteurs sont transmises à un serveur via une connexion sécurisée par du personnel habilité par le responsable de chaque société résidentes. L'information est traitée à chaque poste de garde seules les personnes pré annoncées peuvent accéder.
Afin de conserver la notion de visiteur occasionnel il sera toléré 5 accès visiteurs par société ou par personne par an.
Au delà de ce seuil la société sera considérée comme partenaire d'un résident, l'accès sera refusé sans la présentation d'un titre d'accès permanent.
Les titres d'accès permanent, désormais payant suivant la tarification proposée par le comité de suivi financier et entérinée par l'autorité portuaire, sont délivrés pour une année par l'autorité portuaire qui instruit chaque dossier.
Les titres d'accès permanents sont attribués aux ***personnels résidents***, partenaires et transporteurs reconnus incontournables pour le fonctionnement des sociétés incluses dans les zones d'accès contrôlé.

Es geht um den großen Seehafen Dunkerque und darum, dass all diejenigen, die mit den dort ansässigen Firmen zusammenarbeiten Besucherausweise bzw. Dauerpassierscheine brauchen, um in die Bereiche mit Zufahrtskontrolle zu gelangen.

Nun frage ich mich, wie ich "personnels résidents" am besten übersetze. Ob damit wohl das Personal der im Areal des Seehafens ansässigen Firmen gemeint ist?
Jutta Deichselberger
Local time: 22:06
am Standort/vor Ort beschäftigte Mitarbeiter
Explanation:
...
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 22:06
Grading comment
...und nochmal dankeschön!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1am Standort/vor Ort beschäftigte Mitarbeiter
Artur Heinrich
4 -1gebietsansässiges PersonalMichael Hesselnberg


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
gebietsansässiges Personal


Explanation:
ja, auf zu Deiner Frage

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2009-06-12 12:03:59 GMT)
--------------------------------------------------

Personal gebietsansässiger Unternehmen; das ist doch gemeint

Michael Hesselnberg
Local time: 22:06
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 79
Notes to answerer
Asker: Aber gebietsansässiges Personal klingt in meinen Ohren so, als ob die da wohnen würden, und das kann ich mir beim besten Willen nicht vorstellen...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Artur Heinrich: Ergibt keinen Sinne
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
am Standort/vor Ort beschäftigte Mitarbeiter


Explanation:
...

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 22:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 42
Grading comment
...und nochmal dankeschön!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: coucou, lieber Artur, Dir auch! Ich glaub, Ihr sollt auch besseres Wetter kriegen!
1 hr
  -> Besten Dank in den tiefen Süden & schönes Wochenende, Gisela !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: