KudoZ home » French to German » Other

rond de serviette

German translation: in einem Restaurant Stammgast sein

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:avoir son rond de serviette dans un restaurant
German translation:in einem Restaurant Stammgast sein
Entered by: Brigitte Gendebien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:20 Jan 11, 2003
French to German translations [Non-PRO]
French term or phrase: rond de serviette
Resto "couleur locale" où les vedettes du cyclisme ont leur rond de serviette.

Hat jemand eine gute Idee, wie ich das auf Deutsch ausdrücken könnte?

=Restaurant mit viel Lokalfarbe, in dem berühmte Radrennfahrer ...
Manuela Schilling
Local time: 14:50
...in dem beruehmte Radrennfahrer Stammgaeste sind
Explanation:
ich bin nicht absolut sicher, aber ich verstehe es so. Vielleicht hilft das weiter zu kommen

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-12 12:24:33 (GMT)
--------------------------------------------------

pour la couleur locale ca veut dire: restaurant typique de la region. Comment dire ca joliment en allemand?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-12 12:26:08 (GMT)
--------------------------------------------------

En tous cas ca n\'a rien a voir avec la couleur des murs. C\'est une expression typiquement francaise
Meine Muttersprache ist franzoesisch und couleur locale wird sehr oft gebraucht
Selected response from:

michele meenawong
Local time: 19:50
Grading comment
Huhu Michèle! Danke für die Bestätigung - ich musste den Text heut Nacht noch abliefern, hab es aber zum Schluss genau so geschrieben!

Meine Lösung:
Für die Region typisches Restaurant in dem berühmte Radrennfahrer zu den Stammgästen gehören.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4...in dem beruehmte Radrennfahrer Stammgaeste sindmichele meenawong
4 -1..., Stammplatz von berühmten Radrennfahrer // wo berühmte Radrennfahrer ihren Deckel haben
Geneviève von Levetzow


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
...in dem beruehmte Radrennfahrer Stammgaeste sind


Explanation:
ich bin nicht absolut sicher, aber ich verstehe es so. Vielleicht hilft das weiter zu kommen

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-12 12:24:33 (GMT)
--------------------------------------------------

pour la couleur locale ca veut dire: restaurant typique de la region. Comment dire ca joliment en allemand?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-12 12:26:08 (GMT)
--------------------------------------------------

En tous cas ca n\'a rien a voir avec la couleur des murs. C\'est une expression typiquement francaise
Meine Muttersprache ist franzoesisch und couleur locale wird sehr oft gebraucht

michele meenawong
Local time: 19:50
Grading comment
Huhu Michèle! Danke für die Bestätigung - ich musste den Text heut Nacht noch abliefern, hab es aber zum Schluss genau so geschrieben!

Meine Lösung:
Für die Region typisches Restaurant in dem berühmte Radrennfahrer zu den Stammgästen gehören.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elke Fehling: außerdem statt Lokalfarbe (die sich ja auch auf die Wände beziehen könnte ;-) vielleicht "lokaler Flair"?
7 hrs
  -> Danke, aber couleur locale hat nicht mit der Farbe zu tun

agree  Christian Flury: Wahrscheinlich bin ich schon zu spaet, aber fuer "couleur locale" waere vielleicht auch "mit viel Lokalkolorit" eine Idee...
16 hrs
  -> danke

agree  bal: Lokalkolorit kommt mir am besten vor und entspricht dem Französischen.
1 day8 hrs
  -> danke an alle

agree  Beatrice Alex
4 days
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
..., Stammplatz von berühmten Radrennfahrer // wo berühmte Radrennfahrer ihren Deckel haben


Explanation:
... wobei Möglichkeit Nr. 2 dem Original am nächsten kommt.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-12 08:14:17 (GMT)
--------------------------------------------------

\"ronds de serviette\" sind Serviettenringe, wo die Textilservietten bis zur nächsten Mahlzeit aufbewahrt werden. Manchmal waren sie mit dem Monogramm des Besitzers versehen.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-12 11:41:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Zu der Bemerkung von Elke: da \"ronds de...\" im Fr auch spießig klingt, ist insofern der 2. Vorschlag sehr passend

Geneviève von Levetzow
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3670

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Elke Fehling: drückt wahrscheinlich das Französische gut aus, klingt jedoch etwas spießig und muß nicht unbedingt stimmen (d.h. Radrennfahrer haben dort keine Deckel)...
5 hrs
  -> Es ist genau im übertrragenen Sinne zu verstehen, wie der frz. Ausdruck, sie haben dort auch keine "ronds de...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search