ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Other

que vous soyez échangiste, libertin ou coquin....

German translation: Suchen Sie Partnertausch, Gruppensex oder neue Bekanntschaften


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:12 Mar 8, 2010
French to German translations [Non-PRO]
Other
French term or phrase: que vous soyez échangiste, libertin ou coquin....
Ich übersetze eine Website, die Cam Chat anbietet...
Margit Conrad
Switzerland
Local time: 23:55
German translation:Suchen Sie Partnertausch, Gruppensex oder neue Bekanntschaften
Explanation:
(m)ein Vorschlag
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 23:55
Grading comment
Vielen Dank für die Unterstützung! Zusammen mit den Kommentaren der anderen hatte ich genug Auswahl, um den Text passabel zu übersetzen!
Viele Grüsse,
Margit Conrad
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Suchen Sie Partnertausch, Gruppensex oder neue Bekanntschaften
Artur Heinrich
3ob Sie Swinger, Freigeist oder Schelm sind...
Nicole Büchel


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ob Sie Swinger, Freigeist oder Schelm sind...


Explanation:
...chacun à son goût...

Nicole Büchel
Germany
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Artur Heinrich: Das trifft absolut nicht die gewünschte Ebene. Beim "Freigeist" & "Schelm" stand wohl Langenscheidt Pate ... :-)
40 mins
  -> Frau lernt nie aus ;-)

neutral  Sabine Schlottky: mit Artur
58 mins

neutral  mrmp: mit Artur Heinrich, abgesehen von Swinger (mit Zusatz "ohne Tabus, abgesehen von den Kondomen"). Es gibt so vieles über Cap d'Agde, da müsste das jeweils geeignete drinstehen. Wie Du sagst: ...chacun à son goût...
2 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Suchen Sie Partnertausch, Gruppensex oder neue Bekanntschaften


Explanation:
(m)ein Vorschlag

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 23:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 42
Grading comment
Vielen Dank für die Unterstützung! Zusammen mit den Kommentaren der anderen hatte ich genug Auswahl, um den Text passabel zu übersetzen!
Viele Grüsse,
Margit Conrad

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Schlottky: statt neue Bekanntschaften vielleicht eher "sexuelle Abenteuer"
12 mins
  -> Besten Dank und eine angenehme Restwoche !

agree  Geneviève von Levetzow
1 day8 hrs
  -> Besten Dank !
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Tal Anja Cohen, mrmp


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: