ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Other

coteacotiste (une relation cote à cote sans attouchement)

German translation: Parallelsex (ohne Berührungen von Paar zu Paar)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:coteacotiste (une relation cote à cote sans attouchement)
German translation:Parallelsex (ohne Berührungen von Paar zu Paar)
Entered by: Konrad Schultz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:15 Mar 8, 2010
French to German translations [PRO]
Other
French term or phrase: coteacotiste (une relation cote à cote sans attouchement)
Hilfe, es handelt sich immer noch um die Cam Chat-Seite, ich brauche wieder einen kreativen Geist!
Margit Conrad
Switzerland
Local time: 23:55
Parallelsex (ohne Berührungen zwischen den Paaren)
Explanation:
könnte man das nennen. Quellen zu benennen ist schwierig, es wird wohl irgendwelche Tarnbezeichnungen geben für die Eingeweihten, ich bin aber halt nicht dabei.
Selected response from:

Konrad Schultz
Local time: 23:55
Grading comment
Danke für die Hilfe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1Parallelsex (ohne Berührungen zwischen den Paaren)Konrad Schultz
Summary of reference entries provided
Zwischenstufe zwischen FKK und Gruppensex
mrmp

Discussion entries: 10





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Parallelsex (ohne Berührungen zwischen den Paaren)


Explanation:
könnte man das nennen. Quellen zu benennen ist schwierig, es wird wohl irgendwelche Tarnbezeichnungen geben für die Eingeweihten, ich bin aber halt nicht dabei.

Konrad Schultz
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke für die Hilfe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mrmp: parallel sex scheint im Englischen in diesem Sinne etabliert zu sein, die Erklärung in Klammern würde ich eher wie folgt schreiben: (ohne Berührungen / Berührungssaustausch "von Paar zu Paar")
1 hr
  -> danke schön
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Zwischenstufe zwischen FKK und Gruppensex

Reference information:
na, so ganz als platonisch scheint das da absolut nicht abzulaufen.
Siehe folgende Aufstellung der Abstufungen in einem Nudisten- / Naturisten- Zentrum (Beispiel Cap d'Agde).
Dabei gehört coteacotiste neben Voyeur und Exhibitionist zur niedrigsten Stufe der gegenseitigen Beziehungen, couples echangistes mit Penetration außerhalb der Paare bilden die höchste.
Wie man nun coteacotiste auf Deutsch nennt, entzieht sich meiner Kenntnis, sonst hätte ich das als Antwort eingestellt, kommt vielleicht noch.
. Dans un club echangiste vous trouverez plusieurs type de recherche, les différences ne sont pas toujours faciles à identifier, donc n’hésitez pas à préciser clairement votre recherche à vos interlocuteurs.
"Voici les grandes lignes :
- Couple voyeur/exib : plutôt cam, mais aussi sorties, aime être vu ou se montrer, pas forcement d’attouchements hors couple. Certains peuvent se présenter aussi comme coteacotiste, (une relation cote à cote sans attouchement)
- Couple melangiste (soft) : Concernant le melangisme vous trouverez plusieurs différences, un couple melangiste autorise (généralement) les attouchements hors couples, mais cela peut se limiter par exemple juste aux attouchements entre femmes, ou une autorisation d’attouchements soft (ex on ne s’embrasse pas, pas de fellation…)
- Couple melangiste (moins soft) : Toutes les pratiques classiques sont autorisées, on se touche, on s’embrasse… Une règle reste de mise : la pénétration hors couple est interdite.
- Couple echangiste : Toutes les pratiques classiques sont autorisées, ainsi que la pénétration hors couple."
http://www.entrecoquins.com/echangisme.html

mrmp
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Artur Heinrich: Ja, nur muss das Kind jetzt noch "getauft" werden.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 19, 2010 - Changes made by Konrad Schultz:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: