ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Other

intrusion frauduleuse

German translation: unerlaubtes Eindringen (mißbräuchlich, mit gefälschter Identität)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:intrusion frauduleuse
German translation:unerlaubtes Eindringen (mißbräuchlich, mit gefälschter Identität)
Entered by: Johannes Gleim
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:53 May 10, 2011
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Other / Impressum
French term or phrase: intrusion frauduleuse
Nous déclinons toute responsabilité pour tous dommages résultant d'une intrusion frauduleuse d'un tiers ayant entraîné une modification des informations mises à la disposition sur le site

Es geht um das Impressum einer Homepage. Das "intrusion frauduleuse" und die Formulierung bereitet mir etwas Probleme.
Wolfgang Gösweiner
Austria
Local time: 10:11
unerlaubtes Eindringen
Explanation:
Espionnage EDF : Plusieurs cadres d'EDF pourraient être impliqués dans le piratage d'ordinateurs de l'association écologiste et antinucléaire Greenpeace. Le n°2 de la sécurité de l'entreprise, l'ancien policier Pierre François, et son supérieur, le militaire Pascal Durieux, ont été mis en examen. Des locaux de l'entreprise publique ont été perquisitionnés. Le groupe EDF a confirmé qu'une instruction judiciaire était en cours pour une « intrusion frauduleuse dans des systèmes d'information » et a annoncé s'être porté partie civile « en qualité de victime » et met en cause la société Kargus.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mars_2009_en_France

... en l'intrusion frauduleuse dans des systèmes informatiques pour en ... Das unerlaubte Eindringen in Informatiksysteme, der Diebstahl von ...
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...

im Sinne von "illegal"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-05-11 05:12:03 GMT)
--------------------------------------------------

Le lien mentionné ci-dessus cité complètement :

conviendrait d'en rester à cette définition, sans l'élargir au concept de piratage (qui consiste généralement en l'intrusion frauduleuse dans des systèmes informatiques pour en prendre le contrôle, y voler des données ou utiliser la bande passante, généralement à des fins illégales). Le piratage est différent de la contrefaçon proprement dite, et les délits pénaux doivent rester d'interprétation stricte. L'intrusion sans autorisation dans des systèmes informatiques, le vol de données ou de bande passante, les atteintes à la vie privée, doivent certes faire l'objet d'incriminations pénales appropriées, mais ne relèvent pas directement de la contrefaçon.
Es wäre zweckmäßig, sich auf diese Definition zu beschränken, ohne sie auf die "Piraterie" auszuweiten (die im Allgemeinen aus dem missbräuchlichen Eindringen in Informatiksysteme zu Zwecken der Kontrollübernahme, des Datendiebstahls oder der Bandbreitennutzung besteht, in der Regel mit illegaler Absicht). Die Piraterie unterscheidet sich von der Nachahmung in eigentlichen Sinn, weshalb die Straftatbestände eng auszulegen sind. Das unerlaubte Eindringen in Informatiksysteme, der Diebstahl von Daten oder Bandbreiten und rechtswidrige Eingriffe in die Privatsphäre müssen zwar Gegenstand entsprechender Straftatbestände sein, fallen aber nicht unmittelbar unter die Nachahmung.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...
Der eigentliche Begriff lautet also "mißbräuchliches Eindringen".

--------------------------------------------------
Note added at 3 days12 hrs (2011-05-14 11:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

intrus m f Eindringling m; ungebetener Gast
intrusion f Eindringen n (dans un milieur etc in e-n Kreis etc);
faire ~ eindringen; sich eindrängen
(Langenscheidts Handwörterbuch Französisch, 215.000 Stichwörter)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days12 hrs (2011-05-14 11:37:27 GMT)
--------------------------------------------------

frauduleux arglistig; betrügerisch; falsch, irreführend
|| acte ~ betrügerische Handlung f
bilan m ~ gefälschte (ou frisiert, ou verschleierte) bilanz f
manoeuvre f frauduleuse betrügerische Handlung
marque f ~ irreführendes Firmenzeichen
(Potonier, Wörterbuch Wirtschaft Recht Handel)
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 10:11
Grading comment
Danke.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4unerlaubtes Eindringen
Johannes Gleim
3Einbruch in Privaträumebelitrix


Discussion entries: 1





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Einbruch in Privaträume


Explanation:
Das meine ich, ist hier gemeint.

--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2011-05-11 15:10:57 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn Johannes hier von EUR-LEX "missbräuchlich (unerlaubt)" spricht.... lasst uns das doch neu formulieren, denke ich.
Was ist der Sachverhalt? Hier ist jemand in Privaträume eingedrungen und hat seine Nase in Dinge gesteckt, die ihn absolut nichts angehen. Ich würde das juristisch niemals als unerlaubtes und missbräuchliches Eindringen nennen. Das ist für mich ein "widerrechtliches Eindringen in die Privatsphäre" und hier sollte man schon juristisch einen Straftatbestand formulieren.

belitrix
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
unerlaubtes Eindringen


Explanation:
Espionnage EDF : Plusieurs cadres d'EDF pourraient être impliqués dans le piratage d'ordinateurs de l'association écologiste et antinucléaire Greenpeace. Le n°2 de la sécurité de l'entreprise, l'ancien policier Pierre François, et son supérieur, le militaire Pascal Durieux, ont été mis en examen. Des locaux de l'entreprise publique ont été perquisitionnés. Le groupe EDF a confirmé qu'une instruction judiciaire était en cours pour une « intrusion frauduleuse dans des systèmes d'information » et a annoncé s'être porté partie civile « en qualité de victime » et met en cause la société Kargus.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mars_2009_en_France

... en l'intrusion frauduleuse dans des systèmes informatiques pour en ... Das unerlaubte Eindringen in Informatiksysteme, der Diebstahl von ...
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...

im Sinne von "illegal"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-05-11 05:12:03 GMT)
--------------------------------------------------

Le lien mentionné ci-dessus cité complètement :

conviendrait d'en rester à cette définition, sans l'élargir au concept de piratage (qui consiste généralement en l'intrusion frauduleuse dans des systèmes informatiques pour en prendre le contrôle, y voler des données ou utiliser la bande passante, généralement à des fins illégales). Le piratage est différent de la contrefaçon proprement dite, et les délits pénaux doivent rester d'interprétation stricte. L'intrusion sans autorisation dans des systèmes informatiques, le vol de données ou de bande passante, les atteintes à la vie privée, doivent certes faire l'objet d'incriminations pénales appropriées, mais ne relèvent pas directement de la contrefaçon.
Es wäre zweckmäßig, sich auf diese Definition zu beschränken, ohne sie auf die "Piraterie" auszuweiten (die im Allgemeinen aus dem missbräuchlichen Eindringen in Informatiksysteme zu Zwecken der Kontrollübernahme, des Datendiebstahls oder der Bandbreitennutzung besteht, in der Regel mit illegaler Absicht). Die Piraterie unterscheidet sich von der Nachahmung in eigentlichen Sinn, weshalb die Straftatbestände eng auszulegen sind. Das unerlaubte Eindringen in Informatiksysteme, der Diebstahl von Daten oder Bandbreiten und rechtswidrige Eingriffe in die Privatsphäre müssen zwar Gegenstand entsprechender Straftatbestände sein, fallen aber nicht unmittelbar unter die Nachahmung.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...
Der eigentliche Begriff lautet also "mißbräuchliches Eindringen".

--------------------------------------------------
Note added at 3 days12 hrs (2011-05-14 11:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

intrus m f Eindringling m; ungebetener Gast
intrusion f Eindringen n (dans un milieur etc in e-n Kreis etc);
faire ~ eindringen; sich eindrängen
(Langenscheidts Handwörterbuch Französisch, 215.000 Stichwörter)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days12 hrs (2011-05-14 11:37:27 GMT)
--------------------------------------------------

frauduleux arglistig; betrügerisch; falsch, irreführend
|| acte ~ betrügerische Handlung f
bilan m ~ gefälschte (ou frisiert, ou verschleierte) bilanz f
manoeuvre f frauduleuse betrügerische Handlung
marque f ~ irreführendes Firmenzeichen
(Potonier, Wörterbuch Wirtschaft Recht Handel)


Johannes Gleim
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 25
Grading comment
Danke.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Genau
4 hrs
  -> unerlaubtes/mißbräuchliches Eindringen

agree  Werner Walther: Unerlaubt: m.E. zu schwach // Missbräuchlich: ja.
7 hrs
  -> EUR-LEX unterscheidet "frauduleuse" (mißbräuchlich) von "non authorisé" (unerlaubt), obwohl das häufig zusammenfällt.

agree  belitrix: Ich denke, dass "unerlaubtes Eindringen" ein wichtiges juristisches Moment ist (sorry hab' die Gesetze nicht gelesen) aber "missbräuchliches Eindringen" das widerspricht jedem normalen Menschenverstand. Denke ich. Ich würde das so nennen: s. Vorschlag
8 hrs
  -> EUR-LEX unterscheidet "frauduleuse" (mißbräuchlich) von "non authorisé" (unerlaubt), obwohl das häufig zusammenfällt.

agree  mrmp: mit W.W.: missbräuchlich ist m.E. auf frauduleuse eher passend, im Sinne von "mit betrügerischer/unlauterer Absicht"; es ist aber fraglich, ob das so eng zu sehen ist hinsichtlich des Haftungsausschlusses: freier auch: unbefugtes Eindringen.
9 hrs
  -> EUR-LEX unterscheidet "frauduleuse" (mißbräuchlich) von "non authorisé" (unerlaubt), obwohl das häufig zusammenfällt.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 17, 2011 - Changes made by Johannes Gleim:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: