11:39 Jan 14, 2004 |
French to German translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emmanuelle Riffault Australia Local time: 03:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Verschluss / Verschlusskappe |
| ||
1 | viellicht, ich rate mal, ein übergreifender, also obenstehender Dekorationsdeckel |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
viellicht, ich rate mal, ein übergreifender, also obenstehender Dekorationsdeckel Explanation: ist wirklich nur geraten, selbst die EN>FR Wb geben nichts nützliches her! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Verschluss / Verschlusskappe Explanation: Ich habe jemanden gefragt, der bei einer Kosmetikfirma Produktionsleiter (u.a. war auch Maskara dabei...) gewesen ist. Bei solchen Sachen haben einige Hersteller ihren eigenen Wortschatz. Dieser "Top" könnte eben der Verschluss / die Verschlusskappe sein (eben das obere Teil, an dem man die Mascara hält, wenn man sich schminkt. Und übrigens: man spricht von einer Bürste (brosse) ;O) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.