KudoZ home » French to German » Other

évacuation du sable +Kontext

German translation: Abtragen des Sandes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:évacuation du sable
German translation:Abtragen des Sandes
Entered by: Giselle Chaumien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:22 Dec 4, 2004
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / Bodenuntersuchung
French term or phrase: évacuation du sable +Kontext
« Le volume de la cuve est situé dans les sous-sols de l’immeuble, à proximité des parkings. Ont été réalisées trois ouvertures dans ce volume cloisonné pour permettre l’**évacuation du sable**. La cuve est à nu ; elle repose sur un niveau et demi de parking. Sur le dessus de cette cuve, je retrouve trois ouvertures qui sont entièrement remplies de béton. »

Das Zitat ist aus einem Protokoll, das im Rahmen einer Bodenuntersuchung angefertigt wurde. Bei den "cuves" geht es um Kraftstofftanks.

Mir ist hier nicht klar, was hier vor sich geht. Sind in dem Tank drei Öffnungen? Wieso Abfluss für den Sand?
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 02:26
Abtragen
Explanation:
des Sandes...
Selected response from:

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 02:26
Grading comment
Habe mich für die "neutralere" Version entschieden, da ich nicht sicher bin, ob Entsandung auch für Tanks verwendet wird... Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Abtragen
Giselle Chaumien
3 +2Entsandung
Olaf Reibedanz
3Absaugen der Schlammablagerungen
expressis


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
évacuation du sable +Kontext
Entsandung


Explanation:
Ich vermute, dass im Lauf der Zeit Sand in den Behälter eindringt, sodass dieser von Zeit zu Zeit entsandet werden muss.

Zum Vergleich:
http://www.der-brunnen.de/rammbrunnen/alterung/alterung.htm
(Hier geht es um die Entsandung von Brunnen)

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Acarte: ja, ev. durch Absaugen
21 hrs

agree  Natalie Hamela
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
évacuation du sable +Kontext
Abtragen


Explanation:
des Sandes...

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 02:26
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Grading comment
Habe mich für die "neutralere" Version entschieden, da ich nicht sicher bin, ob Entsandung auch für Tanks verwendet wird... Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noe Tessmann
25 mins

agree  Alanna
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
évacuation du sable +Kontext
Absaugen der Schlammablagerungen


Explanation:
Meines Wissens nach lagert sich mit der Zeit am Boden eines solchen Tanks Schlamm ab (die von vorneherein schon im Kraftstoff enthalten sind).

3 Löcher:
1 für Kraftstoff
1 für Absaugen des Schlamms
1 Mannloch


    Reference: http://www.tankschutz-fago.de/index.html?leistungsbeschreibu...
expressis
Germany
Local time: 02:26
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search