KudoZ home » French to German » Poetry & Literature

creux

German translation: Wellental

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:creux
German translation:Wellental
Entered by: Sabine Schlottky
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:39 Nov 12, 2007
French to German translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: creux
On observait en mer de creux de cinq meètres alors
que la vitesse des vents atteignait 120km/heure.
Ulrike 2
Welle (hier)
Explanation:
Es waren 5 Meter hohe Wellen zu sehen.
Selected response from:

Sabine Schlottky
Germany
Local time: 12:26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Welle (hier)
Sabine Schlottky
4Wellental
Andrea Erdmann


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Welle (hier)


Explanation:
Es waren 5 Meter hohe Wellen zu sehen.

Sabine Schlottky
Germany
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Antworten.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patrick Fischer
28 mins
  -> Danke

agree  Cornelia Mayer: Genau. [Hab grad die Kommentare der anderen zum Powwow gelesen und könnte mich jetzt noch ärgern. Das muss ja wirklich toll gewesen sein! Hoffentlich das nächste Mal...]
1 hr
  -> Danke. Ja schade, haben Euch vermisst. Dafür ist der TK jetzt voll mit Kuchen...

agree  Andrea Erdmann: man lernt nie aus...
2 hrs
  -> Danke

agree  Ingeborg Gowans
3 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wellental


Explanation:
Warum nicht Wellentäler? den Ausdruck gibt's doch.

le creux d'une vague > das Wellental

Nach der Fahrt durch meterhohe Wellentäler landen die Insassen der Rettungskapseln in einer Off-Shore-Forschungsstation.
http://www.abendblatt.de/daten/2005/12/30/518105.html

Übersetzt auf Deutsch: Scheiß hohe Wellen. Wir sind alle kurz vor einem doppelten Bandscheibenvorfall, so knallt das Boot in meterhohe Wellentäler.
http://tinyurl.com/2beffx

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-11-12 12:43:44 GMT)
--------------------------------------------------

ich finde, man könnte hier trotz Tikimayers Hinweis mit "Wellentäler" übersetzen, es ist von Ulrike ja als literarischer Text bezeichnet.
wie z.B. hier:
Die 180 Meter lange "Voyager" war am Vortag zwischen den spanischen Balearen und Sardinien in einen schweren Sturm mit orkanartigen Böen und bis zu 14 Meter tiefen Wellentälern geraten.
http://www.schlauchboot-online.at/forum/archive/index.php/t-...

also z.B.: man konnte fünf Meter tiefe Wellentäler beobachten, während die Windgeschwindigkeit 120 km/h erreichte.

mir war aber in der Tat nicht bewusst, dass man "creux" auch einfach zur Angabe des Seegangs (Höhe der Wellen) benutzt.

Andrea Erdmann
Germany
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Ich glaube ich bleibe bei Wellental.Vielen Dank.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cornelia Mayer: Natürlich gibt's den Begriff Wellental, aber man gibt auf Deutsch den Seegang mit der Höhe der Wellen und nicht mit der Tiefe der Wellentäler an.
32 mins
  -> danke für den Hinweis, da hab ich wieder was dazugelernt...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 26, 2007 - Changes made by Sabine Schlottky:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search