KudoZ home » French to German » Real Estate

géomètre-expert foncier

German translation: (Land-)Vermessungstechniker

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:17 Apr 23, 2008
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Kaufvertrag
French term or phrase: géomètre-expert foncier
wie kann man expert foncier übersetzen?
z.B. Sachverständiger für Liegenschaften? Oder für Flächenwidmungspläne?
french.com
Local time: 18:38
German translation:(Land-)Vermessungstechniker
Explanation:
"Das Wort „Geometer“ ist in einigen deutschsprachigen Gebieten noch in Gebrauch, in anderen gilt es – ebenso wie Landvermesser – als veraltet, in der Umgangssprache trifft man auch auf die Bezeichnung Feldmesser. Die Berufsbezeichnung >>Vermessungstechniker<< trägt, wer eine dreijährige duale Berufsausbildung erfolgreich absolviert hat."
(Wikipedia)
===
Ich würde kurz von "Vermessungstechniker" sprechen.


--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2008-04-23 06:51:55 GMT)
--------------------------------------------------

"géomètre-expert" gehört zusammen. Nicht "expert-foncier".
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 18:38
Grading comment
Danke, ich habe mich doch für Geometer entschieden (Text ist für Deutschland bestimmt)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2(Land-)Vermessungstechniker
Artur Heinrich


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(Land-)Vermessungstechniker


Explanation:
"Das Wort „Geometer“ ist in einigen deutschsprachigen Gebieten noch in Gebrauch, in anderen gilt es – ebenso wie Landvermesser – als veraltet, in der Umgangssprache trifft man auch auf die Bezeichnung Feldmesser. Die Berufsbezeichnung >>Vermessungstechniker<< trägt, wer eine dreijährige duale Berufsausbildung erfolgreich absolviert hat."
(Wikipedia)
===
Ich würde kurz von "Vermessungstechniker" sprechen.


--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2008-04-23 06:51:55 GMT)
--------------------------------------------------

"géomètre-expert" gehört zusammen. Nicht "expert-foncier".


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Geod%C3%A4t
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 18:38
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 84
Grading comment
Danke, ich habe mich doch für Geometer entschieden (Text ist für Deutschland bestimmt)
Notes to answerer
Asker: Danke, aber es geht mir nicht um Geometer (in Österreich üblich: Vermessungsingenieur), sondern um "expert foncier"..?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxEric Hahn
11 mins
  -> Besten Dank, Eric!

agree  xxxDr.G.MD
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search