19:00 Dec 7, 2004 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: innsbruck | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | s.u. |
| ||
5 | erneuern / verlängern |
|
réitération / réitérer erneuern / verlängern Explanation: Viel Erfolg! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
réitération / réitérer s.u. Explanation: Ich weiß, dass "erneuern"/"wiederholen" für "réitérer" im Potonnier steht, aber das passt hier nicht. Hier geht es, wie Alexandra sagt, um einen Vorvertrag. Das bedeutet, im Vorvertrag werden die wesentlichen Bestimmungen des Kaufvertrages festgelegt (Kaufzeitpunkt + Preis usw.), wozu noch das "promesse" (= Versprechen) tritt, den Kaufvertrag zu einem bestimmten Zeitpunkt abzuschließen. Dieser Kaufvertrag ist der "acte authentique". In Frankreich muss der eigentliche Kaufvertrag bei jedem Immobilienkauf notariell beglaubigt werden --> acte authentique (de vente). Der Vorvertrag kann jur. nicht "verlängert" oder "wiederholt" werden, da zum Zeitpunkt des Abschlusses des Hauptvertrages dieser an die Stelle des Vorvertrages tritt. Ich würde sagen: "Die Parteien verpflichten sich, die hierin enthaltenen Bestimmungen in einer öffentlichen Urkunde festzuschreiben [...]" |
| |
Grading comment
| ||