KudoZ home » French to German » Real Estate

terme de foyer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:36 Dec 9, 2004
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Kaution
French term or phrase: terme de foyer
Il [Kaution] sera augmenté ou diminué à l’occasion de chaque révision ou indexation du montant du loyer ou à chaque palier triennal du loyer s’il y a lieu, de façon à être égal à tout moment à un **terme de foyer**.

Es geht um eine Kaution. Vorher hieß es, dass die Kaution drei Monatsmieten beträgt.

Ich frage mich, ob hier ein Tippfehler vorliegt und es vielleicht terme de loyer heißen sollte?
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 03:12
Advertisement



Discussion entries: 1





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search