KudoZ home » French to German » Science

franche

German translation: ausgewogener Boden?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:13 Jun 27, 2003
French to German translations [PRO]
Science
French term or phrase: franche
In folgendem Zusammenhang: La qualité physique de la terre vegetale doit être celle d'une bonne terre franche et homogène
Tweenie
German translation:ausgewogener Boden?
Explanation:
Definition:
Terre franche: Terre idéale qui cumule et combine harmonieusement tous les avantages des 4 types de sol (argileux, siliceux, calcaire, humifère) (Guide Clause)

Es handelt sich also um einen ausgewogenen, fruchtbaren Boden. Sand, Ton und Schluffanteile sowie Humus und Kalk sind in der erforderlichen Menge vorhanden. Allerdings habe ich selbst auch schon lange gesucht, ohne die genaue Entsprechung im Deutschen gefunden zu haben. Vielleicht stimmt ja Mittelboden, wie von anderer Seite vorgeschlagen, aber ich habe das noch nie gelesen.

Selected response from:

Sabine Scheib
France
Local time: 10:40
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1frei von Steinen und Verunreinigungen.
Geneviève von Levetzow
3 +2ausgewogener Boden?Sabine Scheib
4mittlerer Boden / Mittelboden
Sabina Fata


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
frei von Steinen und Verunreinigungen.


Explanation:
... Maximal 10 Gew.-% id TS auslesbare Steine über 5 mm Durchmesser Maximal 5 Gew.-%
id TS auslesbare Steine über 2 - 10 mm Durchmesser Frei von Steinen > 10 mm ...



    Reference: http://www.hera-herne.de/pdf/Kompost.pdf
Geneviève von Levetzow
Local time: 10:40
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3670

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxNora Vinnbru
26 mins
  -> Danke :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mittlerer Boden / Mittelboden


Explanation:
Hallo Tweenie,

Im Grand Dictionnaire (s. Link) steht die
Definition von "franc" in diesem Zusammenhang. Die Übersetzung habe ich im Eurodicautom gefunden.

Gute Arbeit!
Sabine


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...
    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Sabina Fata
Italy
Local time: 10:40
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: paßt aber nicht im Kontext
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ausgewogener Boden?


Explanation:
Definition:
Terre franche: Terre idéale qui cumule et combine harmonieusement tous les avantages des 4 types de sol (argileux, siliceux, calcaire, humifère) (Guide Clause)

Es handelt sich also um einen ausgewogenen, fruchtbaren Boden. Sand, Ton und Schluffanteile sowie Humus und Kalk sind in der erforderlichen Menge vorhanden. Allerdings habe ich selbst auch schon lange gesucht, ohne die genaue Entsprechung im Deutschen gefunden zu haben. Vielleicht stimmt ja Mittelboden, wie von anderer Seite vorgeschlagen, aber ich habe das noch nie gelesen.



Sabine Scheib
France
Local time: 10:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 29
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Acarte
1 hr
  -> Ich muss mich da selbst tadeln, das Adjektiv "ausgewogen" passt natürlich nicht zu "Boden". (man spricht zB von einem ausgewogenes Verhältnis ...). Leider fällt mir aber kein passendes Adjektiv ein.

agree  Gabi François: Wie wär's mit "ausgewogener Zusammensetzung des Bodens"?
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search