German translation: Erfolge des Lehrstuhlinhabers in Bezug auf (betriebswirtschaftlich) effiziente Institutsführung
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:39 Dec 30, 2009
French to German translations [PRO] Science - Science (general) / Bibliometrie
French term or phrase:impact managérial
Es geht nach wie vor um die Messung von Forschungsleistungen anhand bibliometrischer Analysen und anderer Indikatoren.
Eine Fakultät misst beispielsweise den "impact scientifique" und den "impact managérial", wobei letzterer wie folgt definiert wird:
Pour l’impact managérial, il s’agit des fonds tiers, des publications orientées vers la pratique et du nombre de doctorants et de PhD actifs dans le milieu professionnel.
Ich bin etwas ratlos, wie ich das übersetzen soll. Weiss jemand Rat?
Explanation: .. in Ergänzung zu seiner Eignung und seinen Erfolgen bei der wissenschaftlichen Arbeit. Häufig wird der beste Wissenschaftler nicht der beste Institutsleiter unter Gesichtspunkten betriebswirtschaftlicher Effizienz sein.
-------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2009-12-30 13:50:05 GMT) --------------------------------------------------
PS. Beim nochmal überlesen habe ich erkannt, dass es auch um die Multiplikatorwirkung geht (Bewertung z.B.: wieviele Schüler des Professors sind wieder Professoren geworden usw.). Am Original zu kritisieren wäre, dass z.B. die Zahl der erfolgreichen Studenten zum wissenschaftlichen Potential gerechnet wird, die Zahl der Doktoranden, die euin Prof gleichzeitig betreut, gehört aber auch zum 'impact managérial'.
-------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2009-12-30 13:55:21 GMT) --------------------------------------------------
Wenn es um Prognosen geht, auch: "Eignung des Lehrstuhlinhabers für ..." / oder sogar: "Affinität des Lehrstuhlinhabers zu den Anfordernissen einer ...."
-------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2009-12-30 14:03:37 GMT) --------------------------------------------------
Zum impact managérial zählen natürlich auch folgende Fragen aus dem Problemkreis "betriebswirtschaftliche Effizienz des Instituts" wie z.B. "Wieviel Studenten im Grundstudium, Hauptstudium usw. bewältigt das Institut - 10, 100, 1000 ?? Welche Kosten verursacht ein Studienplatz in diesem Institut pro Jahr 100, 1000, 10000 ??? Du siehst, wohin hier die Reise geht.
Die Lösung war letztlich "Managerial Impact", aber ich vergebe jetzt mal Punkte fürs Recherchieren und Erklären. Vielen Dank an alle! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Bei der Bepunktung der Antworten sollte vielleicht nicht unbedingt der Kundenwunsch berücksichtigt werden ... Allen einen guten Rutsch & Gruß aus dem Land der Fritten !
Ich bin heute ganz gut drauf, mein 'impact recréationel' (was haltet Ihr von dieser Wortschöpfung) ist ganz gut und liegt fast bei 100%, nachdem jetzt die Geschäfte zu sind und man auch nicht mehr handy-ferngesteuert einkaufen gehen kann. Bonne année!
Das soll deutsch sein? (Hat sich das schon in den Duden und den Wahrig eingeschlichen oder noch nicht?) Da gilt wirklich (in Abwandelung): des Kunden Wille ist sein Himmelreich. Selbst wenn sich alle am letzten Tag des Jahres über mein Eigenlob ärgern sollten, da finde ích meine Vorschläge überlegen! Herzliche Grüße zum Neuen Jahr! PS.: Nix Arbeit, ich stochere bloß so in den Untiefen des Nets herum.
Guten Morgen! Ich habe eben die Antwort des Kunden erhalten und wie es scheint, hatte ich die Lösung bereits: Sie lautet (surprise, surprise): Managerial Impact. Tja, manchmal denken wir einfach zu weit :-) Herzlichen Dank an alle für eure Kommentare!
Danke für die Erklärung! Ich habe unterdessen auch nochmals beim Kunden nachgefragt, warte aber noch auf seine Antwort. Ich werde sie euch dann weiterleiten.
Es geht bei diesemBegriff darum, wie effizient (auch schon neudeutsch) ein Professor sein Institut führt, und das heute durchaus nach betriebs-wirtschaftlichen Gesichtspunkten. Der Professor soll also zum Teil der nobelpreisverdächtige Tüftler im stillen Kämmerlein sein, er soll aber auch ein Institutsmanagerprofessor, der seine Leute straff führt, Leerlauf vermeidet, über PR und Talkshows soviel Drittmittel einwirbt, dass man sogar noch Geld aus seinem Institut bekäme usw. Einen Vorschlag für eine Übersetzung/Darstellung stelle ich ein, aber ich sehe auch schon die Opposition der Kollegen ....
"Milieu professionnel" steht hier so quasi im Gegensatz zur akademischen Welt (darauf bezieht sich nämlich der "impact scientifique"). Hier sind m.E. also Doktoranden gemeint, die nicht in der akademischen Welt arbeiten, sondern in der "gewöhnlichen" Berufswelt. Übrigens gibt es offenbar auch den engl. Begriff "managerial impact", wobei mir das bei den Recherchen auch nicht gerade viel weitergeholfen hat ...
M. E. müssen auch Unis und andere Forschungsinstitute "betriebswirtschaftlichen Sachzwängen" gehorchen (z. B. Fundraising = fonds de tiers sowie "doctorants actifs dans le milieu professionnel" (wobei sich die Frage stellt, was ist mit "milieu professionnel" gemeint: freie Wirtschaft oder Forschung ?)
Hallo zusammen! Ich beschäftige mich so intensiv mit diesem langen Text, dass ich glatt vergessen habe, dass der Kontext evtl. nicht für alle so klar ist :-)
Es geht um einen Bericht einer staatlichen Organisation zu bibliometrischen Untersuchungen von Forschungsleistungen von Universitäten. Angesprochen ist also ganz klar der Hochschulbereich und nicht die Wirtschaft. Ist es für euch nun klarer? Wünsche allerseits einen schönen Tag! Irene
"Auswirkungen auf die Führungsebene/Entscheidungsebene?"
Automatic update in 00:
Answers
31 mins confidence:
Erfolg(squote) bei Managern
Explanation: wenn man das beigestellte Attribut als "auprès d'une catégorie de personnes" deutet,
wenn damit natürlich ein Fachgebiet gemeint ist, hat Artur recht
maximilianabrun Local time: 10:12 Specializes in field Native speaker of: German
Erfolge des Lehrstuhlinhabers in Bezug auf (betriebswirtschaftlich) effiziente Institutsführung
Explanation: .. in Ergänzung zu seiner Eignung und seinen Erfolgen bei der wissenschaftlichen Arbeit. Häufig wird der beste Wissenschaftler nicht der beste Institutsleiter unter Gesichtspunkten betriebswirtschaftlicher Effizienz sein.
-------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2009-12-30 13:50:05 GMT) --------------------------------------------------
PS. Beim nochmal überlesen habe ich erkannt, dass es auch um die Multiplikatorwirkung geht (Bewertung z.B.: wieviele Schüler des Professors sind wieder Professoren geworden usw.). Am Original zu kritisieren wäre, dass z.B. die Zahl der erfolgreichen Studenten zum wissenschaftlichen Potential gerechnet wird, die Zahl der Doktoranden, die euin Prof gleichzeitig betreut, gehört aber auch zum 'impact managérial'.
-------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2009-12-30 13:55:21 GMT) --------------------------------------------------
Wenn es um Prognosen geht, auch: "Eignung des Lehrstuhlinhabers für ..." / oder sogar: "Affinität des Lehrstuhlinhabers zu den Anfordernissen einer ...."
-------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2009-12-30 14:03:37 GMT) --------------------------------------------------
Zum impact managérial zählen natürlich auch folgende Fragen aus dem Problemkreis "betriebswirtschaftliche Effizienz des Instituts" wie z.B. "Wieviel Studenten im Grundstudium, Hauptstudium usw. bewältigt das Institut - 10, 100, 1000 ?? Welche Kosten verursacht ein Studienplatz in diesem Institut pro Jahr 100, 1000, 10000 ??? Du siehst, wohin hier die Reise geht.
Werner Walther Local time: 10:12 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
Grading comment
Die Lösung war letztlich "Managerial Impact", aber ich vergebe jetzt mal Punkte fürs Recherchieren und Erklären. Vielen Dank an alle!