KudoZ home » French to German » Sports / Fitness / Recreation

bail

German translation: als ob wir den Sieg gepachtet hätten / eine Garantie auf den Sieg hätten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:jouer contre ..., c'était comme avoir un bail
German translation:als ob wir den Sieg gepachtet hätten / eine Garantie auf den Sieg hätten
Entered by: Mariamne Lohe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:54 Nov 10, 2007
French to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Interview mit dem frz. Davis-Cup-Teamchef
French term or phrase: bail
Par rapport à André Pavel, dans son interview d'il y a 15 jours, il s'était dit choqué qu'un ou deux joueurs français aient dit que jouer contre la Roumanie, ***c'était comme avoir un bail***. Maintenant que je suis capitaine, j'aimerais rétablir les choses. J'ai le plus grand respect pour l'équipe roumaine et surtout Pavel, qui est un joueur extrêmement complet, qui a beaucoup de talent, qui nous a posé beaucoup de problèmes à Clermont-Ferrand l'an dernier.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 16:54
als ob wir den Sieg gepachtet hätten / eine Garantie auf den Sieg hätten
Explanation:
ist das einzige, was ich mir in dem Kontext vorstellen kann
Selected response from:

Mariamne Lohe
Local time: 23:54
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4als ob wir den Sieg gepachtet hätten / eine Garantie auf den Sieg hätten
Mariamne Lohe


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
als ob wir den Sieg gepachtet hätten / eine Garantie auf den Sieg hätten


Explanation:
ist das einzige, was ich mir in dem Kontext vorstellen kann

Mariamne Lohe
Local time: 23:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: schnell, schnell; "da haben wir doch den Sieg schon gepachtet" wollte ich gerade einschreiben.
5 mins
  -> Danke für die Bestätigung! Mein Geschwindigkeitssieg in diesem Falle wird eine Ausnahme bleiben (was Sport betrifft, bin ich Kategorie Schnecke - mit Pachtverhältnis)

agree  Cristèle Gillet
41 mins
  -> Danke!

agree  Andrea Erdmann: mir lag's auf der Zunge!
53 mins
  -> Danke (noch einmal)!

agree  Andrea Jarmuschewski: Gute Idee!
1 hr
  -> Danke Andrea!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 20, 2007 - Changes made by Mariamne Lohe:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search