ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Sports / Fitness / Recreation

Pour sa 5ème année d'existence, la XXX se déroulera le XXX à XXX pour la seconde année consécutive.

German translation: Im fünften Jahr seines Bestehens wird Snow Golf & Kroff am 5. März 2011 zum zweiten Mal in Folge im


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:15 Nov 22, 2010
French to German translations [PRO]
Marketing - Sports / Fitness / Recreation / Fitness & Erholung, Ski & Golf
French term or phrase: Pour sa 5ème année d'existence, la XXX se déroulera le XXX à XXX pour la seconde année consécutive.
Pour sa 5ème année d'existence, la Snow Golf & Kroff se déroulera le 5 Mars 2011 à Gstaad en Suisse pour la seconde année consécutive.

Meine Formulierung, die zum fünftenmal stattfindende ... findet in diesem Jahr zum zweiten Mal im schweizerischen Gstadt statt gefällt mir nicht wirklich. Danke für hilfreiche Vorschläge.
Eva Stoppa
Germany
Local time: 10:14
German translation:Im fünften Jahr seines Bestehens wird Snow Golf & Kroff am 5. März 2011 zum zweiten Mal in Folge im
Explanation:

Schweizer Gstaad durchgeführt.
Selected response from:

Roland Nienerza
Germany
Local time: 10:14
Grading comment
Danke Dir, Roland.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4siehe Vorschlag
Steffen Walter
4 +2Im fünften Jahr seines Bestehens wird Snow Golf & Kroff am 5. März 2011 zum zweiten Mal in Folge im
Roland Nienerza
4 +1Seit seinem fünfjährigen Bestehen .... findet xy zum zweiten Mal in Folge in Gstaad..
Gudrun Wolfrath


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Satzverständnis
Seit seinem fünfjährigen Bestehen .... findet xy zum zweiten Mal in Folge in Gstaad..


Explanation:
...

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 10:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tmscherz
0 min
  -> Danke, tmscherz.

agree  Cornelia Mayer: Genau.
1 min
  -> Danke, Cornelia.

neutral  Robert Paulig: Edit: Nach den anderen Kommentaren und mehrmaligem Lesen finde ich seit" auch irreführend ...
4 mins
  -> Danke, Robert.

agree  giselavigy
19 mins
  -> Danke, Gisela.

neutral  Steffen Walter: Eher "zu seinem fünfjährigen Bestehen", aber siehe Alternativvorschlag unten.
20 mins
  -> Danke, Steffen.

disagree  Martina Koppelwieser: "Seit" kann nicht stimmen. Nachdem ja das 5-Jährige offenbar 2011 ist, müssten wir ja dann über 2016 sprechen? Es sei denn, ich stehe total auf dem Schlauch ...
35 mins
  -> Danke, Martina.

disagree  Roland Nienerza: Entweder Im fünften Jahr "seit seiner Gründung" oder "seines Bestehens". - Dies hier würde bedeuten, dass das Event gar nicht mehr existiert. // Dann solltest Du Dich aber nicht bei Martina bedanken, denn sie sagt im wesentlichen dasselbe.
43 mins
  -> Stimme dir nicht zu. //Warum sollte es nicht mehr existieren?
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Satzverständnis
siehe Vorschlag


Explanation:
"Die fünfte Auflage des (jährlichen) xy findet am 5. März 2011 zum zweiten Mal in Folge im schweizerischen Gstaad statt."

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-11-22 11:42:52 GMT)
--------------------------------------------------

Auch die Formulierung "in diesem Jahr" würde ich vermeiden, da vom 5. März 2011 die Rede ist, wir aber noch 2010 haben.

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Koppelwieser: Ich mag zwar "Auflage" immer nicht so gerne, aber inhaltlich stimmt's auf jeden Fall.
16 mins

agree  Robert Paulig
2 hrs

agree  Artur Heinrich: Mir gefällt "Auflage" gut.
5 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Satzverständnis
Im fünften Jahr seines Bestehens wird Snow Golf & Kroff am 5. März 2011 zum zweiten Mal in Folge im


Explanation:

Schweizer Gstaad durchgeführt.

Roland Nienerza
Germany
Local time: 10:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke Dir, Roland.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: oder "ausgetragen" statt "durchgeführt"
21 mins
  -> Tatsächlich etwas besser. - Ich hätte "findet statt" geschrieben - aber ich wollte den Nachhall mit "findet ~ im Schweizer Gstaad statt" vermeinden.

agree  Robert Paulig
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 23, 2010 - Changes made by Ingo Dierkschnieder:
Term askedSatzverständnis => Pour sa 5ème année d\'existence, la XXX se déroulera le XXX à XXX pour la seconde année consécutive.
Nov 23, 2010 - Changes made by Ingo Dierkschnieder:
Removed from KOGSatzverständnis > Im fünften Jahr seines Bestehens wird Snow Golf & Kroff am 5. März 2011 zum zweiten Mal in Folge im by Eva Stoppa => Reason: Not suitable for glossary
Nov 22, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: