KudoZ home » French to German » Tech/Engineering

MISE EN CONFIGURATION

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:02 Jul 19, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to German translations [PRO]
Tech/Engineering / Prüfstände
French term or phrase: MISE EN CONFIGURATION
**MISE EN CONFIGURATION** DU BANC
Mécanique ou Maintenance
Cette situation d'utilisation correspond à l'installation du matériel dans le banc, la mise en route du matériel (montée en température, stabilisation...) pour vérification et l'étalonnage des chaînes de mesures.

Wir hatten schon diese inflationären 'mises' heute;) - ich frage mich, ob der Autor nicht einfach 'configuration' meint... Was meint Ihr? Danke:)
Geneviève von Levetzow
Local time: 21:43
Advertisement


Summary of answers provided
3Justieren der Meßbank
Johannes Gleim


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Justieren der Meßbank


Explanation:
Einstellen oder Justieren der Meßbank (banc de mesure), möglicherweise durch nachträgliche Korrektur der durch die Erwärmung bedingten Maßänderungen.

Ich hatte zuerst auch überlegt, ob es das gleiche wie Konfigurieren ist, aber das "mise" legt den Gedanken nahe, daß es sich um eine Tätigkeit, ähnlich dem Einrichten eines Werkzeuges handelt.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 3 mins (2005-07-20 02:06:36 GMT)
--------------------------------------------------

Wörtlich hieße es: Einrichten (Justieren) der Konfiguration der Meßbank.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 4 mins (2005-07-20 09:07:18 GMT)
--------------------------------------------------

Selbstverständlich gibt es auch einen besseren Ausdruck für Justieren (ajuster, régler), aber der Verfasser scheint das Französische so seltsam zu verwenden, daß man bei jedem zweiten Wort sich fragt, was hat er den diesmal wieder gemeint. Ich würde deshalb mit dem Ablehnen vorsichtig umgehen.

Johannes Gleim
Local time: 21:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2499
Grading comment
Für Justieren gibt es im Fr. ein Wort
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Für Justieren gibt es im Fr. ein Wort




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search