KudoZ home » French to German » Tech/Engineering

rester couvert

German translation: direkter Körper-/Hautkontakt...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:00 May 31, 2002
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering / Sicherheit am Arbeitsplatz
French term or phrase: rester couvert
Es geht um den Umgang mit chemischen Produkten und Schutzkleidung. Es ist eine Sicherheitsanweisung (imperatitivischer Infinitiv), umschreiben könnte man das Ganze mit "keine nackten Körperstellen, dh lange Ärmel usw." Wie sagt man das besser?
3 in 1
Local time: 10:57
German translation:direkter Körper-/Hautkontakt...
Explanation:
mit Substanzen (ist) unter allen Umständen/stets (zu) vermeiden, geeignete Schutzkleidung ist zu tragen

(Danke, Geneviève, für den Teil mit der Schutzkleidung)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-31 11:00:17 (GMT)
--------------------------------------------------

zu Deiner Ergänzung oben: ggf. den Teilsatz mit der Schutzkleidung hier herausnehmen und nach dem Teil mit den Substanzen so etwas ähnliches schreiben wie

\"hierzu sind alle potentiell gefährdeten Körperstellen stets bedeckt zu halten\"
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:57
Grading comment
"alle potentiell gefährdeten Körperstellen sind stets bedeckt zu halten" hat mir am meisten geholfen, da Schutzkleidung in dem Fall nicht für alle Vorschrift ist, sondern nur für die, die in direkten Kontakt mit dem Produkt oder den entsprechenden Rohrleitungen kommen können. Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2im Umgang mit dem Produkt unbedingt Schutzkleidung tragen und Hautkontakt vermeidenKarin KREMENDAHL
5direkter Körper-/Hautkontakt...
Steffen Walter
4 +1DasTragen von Schutzkleidung ist Vorschrift
Geneviève von Levetzow


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
DasTragen von Schutzkleidung ist Vorschrift


Explanation:
oder ähnliches... die Formulierung ist frei, aber in jedem Falle muß Schutzkleidung enthalten sein.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-31 10:49:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Ohne Schutzkleidung ist unbedingt darauf zu achten, daß alle Körperstellen hinreichend bedeckt sind.

* Ich habe mich letztes Jahr mit Sicherheitsvorschriften auf Baustellen ziemlich beschäftigt -;)

Geneviève von Levetzow
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3670

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin KREMENDAHL
5 hrs
  -> Merci , Karin -:)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
direkter Körper-/Hautkontakt...


Explanation:
mit Substanzen (ist) unter allen Umständen/stets (zu) vermeiden, geeignete Schutzkleidung ist zu tragen

(Danke, Geneviève, für den Teil mit der Schutzkleidung)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-31 11:00:17 (GMT)
--------------------------------------------------

zu Deiner Ergänzung oben: ggf. den Teilsatz mit der Schutzkleidung hier herausnehmen und nach dem Teil mit den Substanzen so etwas ähnliches schreiben wie

\"hierzu sind alle potentiell gefährdeten Körperstellen stets bedeckt zu halten\"

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3536
Grading comment
"alle potentiell gefährdeten Körperstellen sind stets bedeckt zu halten" hat mir am meisten geholfen, da Schutzkleidung in dem Fall nicht für alle Vorschrift ist, sondern nur für die, die in direkten Kontakt mit dem Produkt oder den entsprechenden Rohrleitungen kommen können. Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
im Umgang mit dem Produkt unbedingt Schutzkleidung tragen und Hautkontakt vermeiden


Explanation:
*

Karin KREMENDAHL
Local time: 10:57
PRO pts in pair: 286

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
4 mins

agree  Steffen Walter: Vielen Dank für den "Befreiungsschlag" - alles in einem Halbsatz. Manchmal ist man eben doch etwas blockiert. Die ganze Konstruktion erscheint logisch, da ich nicht glaube, dass der Umgang mit dem Produkt ohne Schutzkleidung überhaupt zulässig ist.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search