KudoZ home » French to German » Tech/Engineering

récompensé la capacité

German translation: erhielt als Bestätigung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:01 Jun 8, 2002
French to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / Aeronautique
French term or phrase: récompensé la capacité
la qualification JAR 21 a récomponsé la capacité de MS à fabriquer les produits avec tout le contrôle et la maîtrise requis pas les impératifs de sécurité de l'aviation cilvile.
German translation:erhielt als Bestätigung
Explanation:
MS erhielt die Zertifizierung nach JAR 21 als Bestätigung seiner Fähigkeit, ....

Etwas frei, klingt in meinen Ohren aber besser als eine wörtliche Übersetzung. Kann sicher noch verbessert werden.

Die Referenz ist für "Zertifizierung nach...", was eigentlich nicht zur Frage gehört :-)
Selected response from:

Endre Both
Germany
Local time: 11:43
Grading comment
Vielen Dank und schönes Wochenende
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2erhielt als Bestätigung
Endre Both
4 +2S.unten...
Geneviève von Levetzow


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
S.unten...


Explanation:
1)mit der Qualifikation JAR 21 wurde MS für die Fähigkeit / das Vermögen belohnt,....
2) Die Qualifikation JAR 21 hat MS für die Fähigkeit / das Vermögen belohnt, ...
3)Die Qualifikation JAR 21 war für MS die richtige Belohnung, da MS in der Lage war, ...



Geneviève von Levetzow
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3670

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both: 1), wenn ich auswählen darf :-)
22 mins
  -> Dürfen Sie, dafür sind die Vorschläge da ;)

agree  Steffen Walter: Mit der... wurde die Fähigkeit/das Know-how von MS *anerkannt*,... (oder Endres Vorschlag). Belohnt würde ich im Dt. in diesem Fall nicht sagen.
23 hrs
  -> Ja, richtig, war zu schnell, habe zu sehr an dem Ausgangstext geklebt....
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
erhielt als Bestätigung


Explanation:
MS erhielt die Zertifizierung nach JAR 21 als Bestätigung seiner Fähigkeit, ....

Etwas frei, klingt in meinen Ohren aber besser als eine wörtliche Übersetzung. Kann sicher noch verbessert werden.

Die Referenz ist für "Zertifizierung nach...", was eigentlich nicht zur Frage gehört :-)


    Reference: http://www.streifly.de/news2-98.htm
Endre Both
Germany
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 768
Grading comment
Vielen Dank und schönes Wochenende

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
18 mins

agree  Steffen Walter
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search