GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:21 Jul 16, 2002 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering / Herstellungsverfahren | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johannes Gleim Local time: 00:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Verkleidung, Umspritzung |
|
Verkleidung, Umspritzung Explanation: Verkleidungen, in diesem Fall durch Umspritzen. Auf anderen Homepages findet man auch Umspritzen Daszu die Stichworte aus Ernst Wörterbuch der industriellen Technik: surmoule = Formmantel, Überform, surmoulé = ausgegossen Reference: http://thieme-products.com/f/pur/auto.asp Reference: http://thieme-products.com/d/pur/auto.asp |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |