https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/tech-engineering/295220-services.html

services

German translation: Wirtschafträume

14:58 Oct 21, 2002
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering / Architektur
French term or phrase: services
Gibt es einen Oberbegriff für Räume wie Garage, Waschküche, Keller, die auch unbeheizt sein können?
... un part du bâtiment comprenant les services restant "froid" …
Diensträume??
ibz
Local time: 09:09
German translation:Wirtschafträume
Explanation:
im Bauwesen, diese schließen auch die Keller und Garagen ein und nicht nur die Räume, in denen "hausgewirtschaftet" wird.

siehe Ernst.
Selected response from:

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 09:09
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Funktionsräume
Steffen Walter
4 +1unbeheizte Nebenräume
Jutta Amri
4 +1Wirtschafträume
Edith Kelly


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Funktionsräume


Explanation:
oder Funktionsbereiche

Meine 2 Cent...
Steffen

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 15:12:37 (GMT)
--------------------------------------------------

weitere Möglichkeit: Sekundärbereiche


    �bersetzungserfahrung Arch/Bau
Steffen Walter
Germany
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4203
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
unbeheizte Nebenräume


Explanation:
Erfahrung Architektur

Jutta Amri
Germany
Local time: 09:09
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 425

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  monigeha
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Wirtschafträume


Explanation:
im Bauwesen, diese schließen auch die Keller und Garagen ein und nicht nur die Räume, in denen "hausgewirtschaftet" wird.

siehe Ernst.

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 230
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Aber dann bitte "Wirtschaft*s*räume", das Binde-"s" gehört in die Mitte!
2 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: