Pour des plots de suspension identiques, ne pas indiquer de raideur

German translation: Bei identischen Federungen / Stossdämpfern / Aufhängungen muss keine Federhärte angegeben werden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Pour des plots de suspension identiques, ne pas indiquer de raideur
German translation:Bei identischen Federungen / Stossdämpfern / Aufhängungen muss keine Federhärte angegeben werden
Entered by: Alexandra Kyaw

12:20 Oct 28, 2002
French to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / Maschinen
French term or phrase: Pour des plots de suspension identiques, ne pas indiquer de raideur
Eine Fußnote zu "Raideur/plots", ohne weiterem Zusammenhang
BirgitSSc
Austria
Local time: 18:27
Federhärte
Explanation:
mir würde als Fußnote eher ein Satz in dieser Richtung gefallen:

Bei identischen Federungen / Stossdämpfern / Aufhängungen muss keine Federhärte angegeben werden

interessante Referenz mit vielen Bildern :o)
Selected response from:

Alexandra Kyaw
Local time: 18:27
Grading comment
danke, sehr gut
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Federhärte
Alexandra Kyaw
3siehe unten
Johannes Gleim


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siehe unten


Explanation:
für die Darstellung identischer Aufhängungen (oder Federungen) keine Steifigkeit (Starrheit) angeben.

Da zu wenig Kontext vorhanden ist, kann leider kein gezielter Übersetzungsvorschlag gegeben werden


    : W�rterbuch der industriellen Technik
Johannes Gleim
Local time: 18:27
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3283
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Federhärte


Explanation:
mir würde als Fußnote eher ein Satz in dieser Richtung gefallen:

Bei identischen Federungen / Stossdämpfern / Aufhängungen muss keine Federhärte angegeben werden

interessante Referenz mit vielen Bildern :o)


    Reference: http://www.nsu-cars.ch/Fahrwerk1.htm
Alexandra Kyaw
Local time: 18:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 244
Grading comment
danke, sehr gut
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search