18:22 Jul 24, 2005 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olaf Reibedanz Colombia Local time: 11:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | Bestellung des Abonnements |
| ||
4 -1 | Ubterzeichnung des Abonnement |
|
Bestellung des Abonnements Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-07-24 18:31:01 GMT) -------------------------------------------------- Halt, hab deine Frage nicht richtig gelesen... Hier wohl einfach nur \"Anmeldung\" oder (wie von dir vorgeschlagen) \"Vertragsschluss\". |
| |
Grading comment
| ||