ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Telecom(munications)

appel non surtaxé

German translation: keine Zusatzgebühren


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:22 Jan 7, 2009
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Telecom(munications)
French term or phrase: appel non surtaxé
Angabe hinter der Nummer eines Callcenters. Die Telefonnummer beginnt mit 09, nicht mit 08, daher vermute ich, dass man nicht zum Ortstarif anruft.

Was bedeutet das genau?

Anruf zum normalen Tarif?

Vielen Dank im Voraus.
Gabriele Beckmann
Local time: 10:15
German translation:keine Zusatzgebühren
Explanation:
C'est aussi vague que "non surtaxé"
Bonne journée
cdh
Selected response from:

cdh
Local time: 10:15
Grading comment
Nach Dorothees Bestätigung bin ich beim Normaltarif geblieben, aber diese Variante wäre auch gegangen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1zum OrtstarifGerhard Windhuis
3keine Zusatzgebühren
cdh


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
keine Zusatzgebühren


Explanation:
C'est aussi vague que "non surtaxé"
Bonne journée
cdh

cdh
Local time: 10:15
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Nach Dorothees Bestätigung bin ich beim Normaltarif geblieben, aber diese Variante wäre auch gegangen.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zum Ortstarif


Explanation:
Le Numéro du Service Client 09, facturé au prix d'une communication locale d'un fixe et d'un mobile, est le nouveau type de numéro disponible pour la relation client des entreprises. Il est conforme aux lois chatel et de de Modernisation de l'Economie (LME).
Article 87


I. ― Après l'article L. 113-4 du code de la consommation, il est inséré un article L. 113-5 ainsi rédigé :
« Art. L. 113-5. - Le numéro de téléphone destiné à recueillir l'appel d'un consommateur en vue d'obtenir la bonne exécution d'un contrat conclu avec un professionnel ou le traitement d'une réclamation ne peut pas être surtaxé. Il est indiqué dans le contrat et la correspondance. »
II. ― L'article L. 113-5 du code de la consommation entre en vigueur le 1er janvier 2009. Il est applicable aux contrats en cours à cette date.


Gerhard Windhuis
Germany
Local time: 10:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Ja, ich habe jetzt auch herausgefunden, dass die Nummern mit 09 zum Ortstarif sind, aber es scheint doch einen Unterschied zwischen "au prix d'un appel local" und "non surtaxé" zu geben: Nouveau numéro en 09 pour la relation clients des entreprises Publié le 12 novembre 2008 Le Numéro du Service Client© est un nouveau numéro 100 % compatible avec la Loi de modernisation de l’économie (LME). Il est non géographique, non surtaxé, au prix d’un appel local depuis les fixes et les mobiles.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: