Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion | | French term or phrase: volume appuyé, non doublé | Veste au petit volume appuyé, longueur mi-longue, non doublé.
Vielen Dank für Vorschläge :-) |
| Eva BartilucciKudoZ activityQuestions: 289 ( 10 open) ( 32 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 61 Italy
| | Local time: 10:17
|
| | German translation:halblange, körperbetone, ungefütterte Jacke | Explanation: ... eine Möglichkeit
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2011-01-13 11:26:18 GMT) --------------------------------------------------
Eva, veste petit volume wäre normalerweise eine "Kurzjacke", da aber mi-longue folgt, ergibt dies keinen Sinn...
Ich habe dieses "petit volume appuyé" daher als "enganliegend" oder "körperbetont" definiert, siehe auch Gisela in der Zustimmung.
Vielleicht gibt es ja aber ein Bild von dieser Jacke?? |
| Selected response from:
Andrea Wurth Germany Local time: 10:17
| Grading comment Danke! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +3 halblange, körperbetone, ungefütterte Jacke
Explanation: ... eine Möglichkeit
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2011-01-13 11:26:18 GMT) --------------------------------------------------
Eva, veste petit volume wäre normalerweise eine "Kurzjacke", da aber mi-longue folgt, ergibt dies keinen Sinn...
Ich habe dieses "petit volume appuyé" daher als "enganliegend" oder "körperbetont" definiert, siehe auch Gisela in der Zustimmung.
Vielleicht gibt es ja aber ein Bild von dieser Jacke??
| Andrea Wurth Germany Local time: 10:17 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 20
|
| | | Notes to answerer
Asker: Hallo Andrea!
Vielen Dank für deinen Vorschlag! Verstehst du also non doublé als ungefüttert? Was ist mit "petit volume" gemeint? DANKE!
Asker: Vielen Dank, Andrea!
Nein, ein Bild gibt es leider nicht :-/ Aber ich denke das passt so.
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |