ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
15:58 Feb 10 French to German
Tourism & Travel
car pour groupe Olaf Reibedanz 3
08:10 Feb 10 ^ mobilier arty Barbara Kremer 1
16:01 Feb 9 ^ idéalement étudiées pour... Barbara Kremer 4
13:26 Feb 9 ^ excellence Barbara Kremer 5
12:28 Jan 25 ^ sérénité étudiée wohldurchdachte Harmonie Wolfgang Gösweiner 1
11:54 Jan 25 ^ effacement de réseaux unterirdische Verlegung von Leitungen Andrea Wurth 2
16:03 Jan 23 ^ grée die Heide Andrea Wurth 1
07:23 Jan 20 ^ Au fil de l’eau, chaque parcours est à la mode ! Im Fluss der Zeit ist alles modern ... Andrea Wurth 3
08:10 Jan 19 ^ marché émetteur Quellmarkt Kirch 6
16:39 Jan 18 ^ jardins de l'histoire Garten der Geschichte Andrea Wurth 3
11:36 Jan 18 ^ bief Mühlenbach Marion Hallouet 3
10:16 Jan 18 ^ sans timbre halieutique ohne Angelschein Marion Hallouet 1
11:20 Jan 17 ^ citadelle du vertige Andrea Wurth 3
14:25 Jan 16 ^ broches scellées Klebehaken Marion Hallouet 2
14:22 Jan 16 ^ relais équipés sur chaînes gesicherter Stand(-platz) Marion Hallouet 1
11:22 Dec 20 '11 ^ emplacements dessinés au grès des allées Marcel G. 1
09:10 Dec 20 '11 ^ implantation fluide barrierefrei Marcel G. 1
18:23 Dec 19 '11 ^ cuisine décalée abgehobene, einzigartige Küche Marcel G. 2
17:13 Dec 19 '11 ^ Les belles rencontres des idées Stelldichein ... rahelmb 2
00:23 Dec 16 '11 ^ De bon matin partir pour le chemin Wolfgang Gösweiner 2
00:08 Dec 16 '11 ^ cordon littoral Wolfgang Gösweiner 1
07:18 Dec 13 '11 ^ revenir de droit (hier) Martina Simon -
19:59 Dec 1 '11 ^ destinations des jours et des minutes Die Auswahl an (Reise-)/Ausflugszielen, Daten und Uhrzeiten Jutta Deichselberger 3
19:56 Dec 1 '11 ^ ça baise plus da wird mehr gevögelt Jutta Deichselberger 1
19:52 Dec 1 '11 ^ Je peux m\'adapter aux offres de booking Ich kann mit meiner Reiseplanung auf d. vorliegenden Angebote eingehen; kann mich auf ... einstellen Jutta Deichselberger 2
16:26 Nov 28 '11 ^ mobitente Zeltbungalow Andrea Wurth 5
11:59 Nov 18 '11 ^ volume sensoriel Gudrun Wolfrath 2
09:31 Nov 2 '11 ^ front de neige Pistenauslauf Marion Hallouet 2
21:51 Oct 12 '11 ^ noter en clair Doris Wolf 2
08:49 Sep 29 '11 ^ cale de marque Leonhard Schmeiser 0
12:52 Sep 27 '11 ^ espace salon VeronikaNeuhold 2
09:03 Sep 27 '11 ^ laisser guider notre fourchette TKoester 2
09:28 Sep 7 '11 ^ rebond AnneMarieG 0
10:55 Sep 1 '11 ^ terres d'escales ... als Reisende versäumen wir etwas, wenn wir hier nicht inne halten. Bureau Babel - Bérengère Brulebois 1
14:18 Aug 24 '11 ^ accents de détente et d’épicurisme Verena Milbers 2
11:09 Aug 24 '11 ^ soirées de prestige exklusive Abendveranstaltungen Verena Milbers 2
14:08 Jul 27 '11 ^ fléchage personnalisé Verena Milbers 1
08:08 Jun 21 '11 ^ tiercé-playback inkweaver 2
12:21 Jun 12 '11 ^ société de gestion hôtelière Hotelbetreibergesellschaft Barbara Kremer 2
08:53 May 18 '11 ^ système d'allumage déporté Martina Amstutz -
20:58 Apr 20 '11 ^ plaisance Andrea Wurth 3
07:08 Apr 13 '11 ^ organisateur de séjour (Reise-) Veranstalter vor Ort Simone Duverger 1
06:19 Apr 13 '11 ^ transport à la demande bedarfsgerechter/-orientierter Einsatz von Personentransport(-fahrzeugen) Heidi Fayolle 1
14:14 Apr 7 '11 ^ équipement structurant strukturelle Einrichtung Marion Hallouet 2
09:06 Apr 7 '11 ^ dessiner les genévriers Tanja Wohlgemuth -
21:20 Apr 1 '11 ^ convocation aéroport Anja Tal C. 2
13:13 Mar 28 '11 ^ pêche au toc et au top Gabriele Beckmann 1
14:08 Mar 23 '11 ^ confidences offenbart ihre verborgenen Schätze Marion Hallouet 1
12:16 Mar 23 '11 ^ laissez-nous vous conter vorstellen Marion Hallouet 3
10:32 Mar 22 '11 ^ Crédit Photographies Doris Wolf 4
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: