KudoZ home » French to German » Tourism & Travel

en boutique

German translation: am Schalter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en boutique
German translation:am Schalter
Entered by: Konrad Schultz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:43 Oct 23, 2007
French to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
French term or phrase: en boutique
Vous vous êtes adressé directement à la compagnie aérienne (*en boutique*, par téléphone ou par Internet)
Vous avez consulté une agence de voyage (*en boutique*, par téléphone ou par Internet)

Beim ersten Punkt dachte ich, es ginge hier um ein Reisebüro, doch weit gefehlt. Was könnte das sonst heißen?
xxxNora Vinnbru
Local time: 18:49
am Schalter
Explanation:
neudeutsch: am Counter; ich nehme an, daß genau dies gemeint ist.
Selected response from:

Konrad Schultz
Local time: 18:49
Grading comment
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. Das war schon immer so. Vielen Dank an alle
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +5am SchalterKonrad Schultz
3 +1in der Filliale
Vera Wilson
4Schalter/Büro der Fluggesellschaft
Gary Gessert
3Büro, VerkaufsstelleUSER84


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
am Schalter


Explanation:
neudeutsch: am Counter; ich nehme an, daß genau dies gemeint ist.

Konrad Schultz
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. Das war schon immer so. Vielen Dank an alle

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: im Gegensatz zu "telefonisch und per Internet)
2 mins
  -> Merci

agree  Steffen Walter: am Schalter
4 mins
  -> Merci

agree  Bettina Reisenauer: Counter passt auch gut!
18 mins
  -> Merci; abe mir paßt der Counter nicht (denglisch, und paßt nicht zu meiner Altersgruppe, ich schreibe lieber auch entsprechend)

agree  Geneviève von Levetzow
8 hrs

agree  Valeska Nygren
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Schalter/Büro der Fluggesellschaft


Explanation:
Es handelt sich hier um die Fluggesellschaft seblst, also ein Büro oder Niederlassung der Fluggesellschaft nicht um ein Reisebüro (allgemein).

Gary Gessert
Luxembourg
Local time: 18:49
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Büro, Verkaufsstelle


Explanation:
Ich denke schon, dass es hier darum geht, dass man sich entweder direkt persönlich an das jeweilige Büro oder eine Verkaufsstelle der Fluggesellschaft / der Reiseagentur wendet, anruft oder eine Email schreibt.



USER84
United Kingdom
Local time: 17:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
in der Filliale


Explanation:
Filliale einer Fluggesellschaft und auch Filliale einer Reiseagentur, googelt sich beides

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-10-23 15:26:26 GMT)
--------------------------------------------------

@ Steffen: natürlich, du hast Recht. FILIALE!!!

Vera Wilson
France
Local time: 18:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Aber "Filiale" mit einem L.
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 23, 2007 - Changes made by Konrad Schultz:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search