"de plusieurs dizaines de mètres de haut"

11:38 Jan 13, 2008
French to German translations [PRO]
Tourism & Travel
French term or phrase: "de plusieurs dizaines de mètres de haut"
Kann mir jemand sagen, wie man "plusieurs dizaines" am besten übersetzt. Mehrere 10 Meter hoch klingt ja nicht so toll, etwas viel Besseres fällt mir aber auch nicht ein. Jemand hatte mir vorgeschlagen, "mehrere Dutzend Meter zu schreiben, allerdings ist "une dizaine" ja nicht das Gleiche wie ein Dutzend. Was meint ihr? Weiß leider auch nicht, wie hoch diese Dinger wirklich werden können, sonst hätte ich eine konkrete Zahl genommen.

Der Satz stammt aus dem folgenden Text:

LA FORET DE PIERRE DE SHILIN est formée de roches karstiques, qui, travaillées par une forte érosion, donnent des micro-paysages hors du commun. Les rochers, parfois de plusieurs dizaines de mètres de haut, se dressent vers le ciel tels des arbres, d’ou l’appellation de "foret de pierre". Le site constitue un véritable labyrinthe, avec des sentiers et de beaux points de vue.
Selon la légende, les Immortels découpèrent une montagne en labyrinthe pour offrir une cachette aux amoureux.

Thanks for your help.
Simone Ugi (X)
Local time: 17:33


Summary of answers provided
4mehrere Dutzend Meter
Petal1506
3zwanzig, dreissig Meter in die Höhe ragend
Irene Besson
3 -1zig Meter hoch
Konrad Schultz


Discussion entries: 4





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
de plusieurs dizaines de mètres de haut
zig Meter hoch


Explanation:
wenn es umganssprachlich sein darf - Bitte Anführungszeichen weglassen

--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2008-01-13 12:03:59 GMT)
--------------------------------------------------

auch: einige zig Meter hoch

Konrad Schultz
Local time: 17:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: 'Zig' ist ähnlich wie 'etlich': 'Etliche Meter hoch' *kann* z. B. eine Höhe von 35 m beschreiben. Dies ist aber sprachlich nicht die Entsprechung für ein Mehrfaches von Zehn; 'mehrere Dutzend' schon. Außerdem: Warum nicht gleich 'plusieurs mètres'?
3 hrs
  -> Wir verstehen unter zig offenbar nicht dasselbe, ich kenne zig nur als Gemeinwort für zwanzig ... neunzig.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mehrere Dutzend Meter


Explanation:
Du hast recht - Dutzend und Vielfache von 10 sind nicht deckungsgleich. Ich glaube aber, wir haben hier eher ein idiomatisches Problem. Google mal "de plusieurs dizaines de mètres" und vergleichsweise "de plusieurs douzaines de mètres". Im Französischen ist "dizaine" um ein vielfaches geläufiger (882.000 zu 5.200 Einträge).

Petal1506
Local time: 17:33
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zwanzig, dreissig Meter in die Höhe ragend


Explanation:
so hoch eben Bäume werden können

Irene Besson
France
Local time: 17:33
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search