ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Tourism & Travel

île de beauté

German translation: Korsika, die Insel der Schönheit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:30 Jun 12, 2008
French to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
French term or phrase: île de beauté
"L'île de Beauté" nur so als Titel für eine Fereinhaus Anzeige. Soll ich es so lassen und in Klammern etwas dazu schreiben ?
Andere Ideen ?
fbfour
Senegal
Local time: 07:48
German translation:Korsika, die Insel der Schönheit
Explanation:
ich würde die Definition übersetzen
Selected response from:

Ellen Kraus
Local time: 08:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10Korsika
Gabriele Beckmann
4 +3Korsika, die Insel der SchönheitEllen Kraus
3Korsika
Christine Schmit


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Korsika


Explanation:
Steht das Ferienhaus auf Korsika? Die Insel Korsika wird nämlich "Île de Beauté" genannt. Ich würde dann Korsika schreiben, da ich nicht denke daß deutschsprachigen Touristen der Ausdruck "Île de Beauté" geläufig ist.

Christine Schmit
Luxembourg
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in LetzeburgeschLetzeburgesch
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
Korsika


Explanation:
wird von den Franzosen so genannt

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-06-12 10:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, das weißt du ja sicher selbst. Ich hatte nur die Überschrift gelesen.

Ich würde schreiben: "Korsika - Ile de Beauté"

Gabriele Beckmann
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Block: genau
2 mins
  -> Danke, Barbara

agree  Julia Boerlin: Ja, das wuerde ich auch so machen.
8 mins
  -> Danke, Julia

agree  Marion Hallouet
16 mins
  -> Danke, Marion

agree  Sabine Deutsch: ja, genau so
37 mins
  -> Danke, Sabine

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Finde ich auch.
39 mins
  -> Danke, Irene

agree  Schtroumpf
2 hrs
  -> Danke

agree  Claire Bourneton-Gerlach
2 hrs
  -> Danke

agree  Michael Senn
4 hrs
  -> Danke

agree  Anja Tal C.
4 hrs
  -> Danke

agree  lorette
21 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Korsika, die Insel der Schönheit


Explanation:
ich würde die Definition übersetzen

Ellen Kraus
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxEric Hahn: Stimmt schon, wird nicht umsonst so genannt :-)
1 hr
  -> thank you

agree  Alanna
3 hrs
  -> merci!

agree  Martina Simon
10 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 15, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: