KudoZ home » French to German » Tourism & Travel

éductour

German translation: Infotour / Inforeise

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:éductour
German translation:Infotour / Inforeise
Entered by: Claire Bourneton-Gerlach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:06 Jul 9, 2003
French to German translations [Non-PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Tourism
French term or phrase: éductour
Reise für Tourismusfachleute, Reisebüroangestellt usw., normalerweise gratis, die dazu dient, dass die Eingeladenen dann später diese Reise weiterempfehlen.
Gibt es hierfür einen Fachausdruck?
ibz
Infotour
Explanation:
nach dem Muster "eductainment" - Ein Vorschlag...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-09 13:24:33 (GMT)
--------------------------------------------------

ich meinte doch \"infotainment\"
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 12:51
Grading comment
Danke für die Anregung. Habe mich letztlich für Inforeise entschieden.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Schnupperreise
Charon
5Expedientenreise oder -tour
Gabi François
2Infotour
Claire Bourneton-Gerlach


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Schnupperreise


Explanation:
mein Vorschlag, etwas technischeres fällt mir dazu nicht ein

Charon
Germany
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Infotour


Explanation:
nach dem Muster "eductainment" - Ein Vorschlag...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-09 13:24:33 (GMT)
--------------------------------------------------

ich meinte doch \"infotainment\"

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 12:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 90
Grading comment
Danke für die Anregung. Habe mich letztlich für Inforeise entschieden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Charon: innovativ-warum nicht?
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Expedientenreise oder -tour


Explanation:
Tut mir leid, dass ich so spät komme, in der Branche heißen diese Reisen so.

Expedienten sind im Fachjargon die Reisebüromitarbeiter, die vorn am Counter sitzen und den Kunden die Reisen verkaufen (ich hab mal in der Branche gearbeitet...)

Gabi François
Germany
Local time: 12:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search