ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
15:12 Feb 9 French to German
Transport / Trans...
stocks en rotation Gabriele Beckmann 1
19:02 Jan 30 ^ CT par RG (Abkürzung) Kirch 1
11:43 Jan 5 ^ valideur Noe Tessmann 3
10:31 Dec 7 '11 ^ procès-verbal de contravention TKoester 3
08:50 Dec 7 '11 ^ véhicule nat NAT-Triebwagen Ina Claus 1
07:46 Dec 6 '11 ^ entreprise d\'accueil Umschlagunternehmen Kirch 1
14:54 Dec 2 '11 ^ support Datenträger Jutta Deichselberger 3
14:48 Dec 2 '11 ^ dans le sillage im Verwirbelungsbereich maximilianabrun 2
12:01 Dec 2 '11 ^ Le voyage est référencé par l'identifiant unique du titre de transport Jutta Deichselberger 0
11:23 Dec 2 '11 ^ billetterie (ensemble de supports de titres de transport) Jutta Deichselberger 2
07:22 Dec 2 '11 ^ ouvrant droit Anspruchsbegründer Jutta Deichselberger 2
07:10 Dec 2 '11 ^ swipe périphérique du pupitre Durchzugkartenleser am Pult Jutta Deichselberger 1
07:06 Dec 2 '11 ^ mémo-voyage Reisenachweis Jutta Deichselberger 2
17:42 Nov 26 '11 ^ carrelet Vierkantholz maximilianabrun 2
11:41 Nov 9 '11 ^ surjoint maximilianabrun 1
02:35 Nov 3 '11 ^ reste à quai Alfred Satter 2
19:35 Nov 2 '11 ^ non multiple de couche kein Vielfaches einer Lage Alfred Satter 1
13:45 Nov 2 '11 ^ deconditionnement Auspacken (Aufbereitung) Alfred Satter 2
13:10 Oct 6 '11 ^ contrats de bout en bout Martina Simon 3
14:55 Aug 4 '11 ^ niveau/position roulage Caroline Lett 1
14:50 Aug 4 '11 ^ impérials Caroline Lett 2
16:45 Aug 3 '11 ^ absents de l’imaginaire collectif in der kollektiven Vorstellungswelt nicht vorhanden Giselle Chaumien-Wetterauer 4
17:31 Aug 1 '11 ^ levée libre Freihub Ursula Dias 1
19:13 Jul 31 '11 ^ convergence vers Ausrichtung auf … Giselle Chaumien-Wetterauer 2
06:53 Jul 27 '11 ^ une tradition de compétence technique ibz 0
11:37 Jul 25 '11 ^ confort relatif ibz 0
10:51 Jul 21 '11 ^ sans accompagnement de fonds Ohne finanzielle Unterstützung ibz 1
06:59 Jul 19 '11 ^ défricher ibz 3
14:15 Jul 15 '11 ^ déjettement maximilianabrun 1
14:24 Jul 12 '11 ^ chapeau d'essieu Achskappe maximilianabrun 1
17:50 Jul 9 '11 ^ acquitter le convoi Stephan Kaps 0
09:29 Jun 28 '11 ^ coups de fourches Gabelhiebe Maria Röd 2
19:49 May 18 '11 ^ aire de bâchage/débâchage Andrea Wurth 0
21:10 Apr 27 '11 ^ embout Endstück, Ende Kirch 1
15:33 Apr 16 '11 ^ autocollant d'inviolabilité Waltraud Ohlert 6
08:35 Apr 4 '11 ^ dégroupage Artur Heinrich 1
13:32 Mar 27 '11 ^ calage Waltraud Ohlert 0
08:09 Mar 7 '11 ^ remise couche Rabatt für Palettenschicht tmscherz 1
10:27 Mar 4 '11 ^ gérer les reliquats ...wie mit der restlichen Lieferung verfahren wird tmscherz 1
16:04 Feb 22 '11 ^ trains de société spéciaux Noe Tessmann 1
13:35 Feb 18 '11 ^ fil de l'eau Katina Bergmann 4
07:24 Feb 18 '11 ^ Signalisations déportées Katina Bergmann 0
11:21 Feb 17 '11 ^ le quai en deux vagues Katina Bergmann 0
21:57 Feb 16 '11 ^ Désapprovisionnements Katina Bergmann 0
10:21 Feb 14 '11 ^ onduleur à commutations forcées maximilianabrun 1
20:10 Feb 13 '11 ^ aileron principal maximilianabrun 1
20:06 Feb 13 '11 ^ temps de disparition maximilianabrun 0
20:02 Feb 13 '11 ^ IFTE maximilianabrun 0
17:12 Feb 11 '11 ^ sectionnement maximilianabrun 0
17:10 Feb 11 '11 ^ gabarit fréquentiel maximilianabrun 0
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: