ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to German » Transport / Transportation / Shipping

engageant le gabarit

German translation: Lademaßüberschreitung


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:engagement du gabarit
German translation:Lademaßüberschreitung
Entered by: Jutta Deichselberger
Options:
- Contribute to this entry

11:03 Mar 5, 2008Login or register (free) for more options.
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Verladerichtlinien Bahn
French term or phrase: engageant le gabarit
Suite à de nouveaux incidents de ***glissements d’intercalaires engageant le gabarit*** signalés par GREEN CARGO, le groupe de travail a élaboré une modification de la Méthode de chargement qui sera présentée au Groupe de Produits « Fer et Acier » en avril à Utrecht pour validation. (Nouvelle fiche jointe en annexe)

Für "gabarit" finde ich "Lademaß", die "intercalaires" sind irgendwelche Dinger, die die Ladung halten, aber dieser Satzteil erschließt sich mir leider nicht wirklich...:-(
Jutta Deichselberger
Germany
Local time: 19:57
s.u.
Explanation:
Laut RailLexic ist "engagement du gabarit" Lademaßüberschreitung

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-03-05 11:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

Eine Erklärung zu Lademaß/Lademaßüberschreitung gibt es z.B. hier:
http://de.wikipedia.org/wiki/Lichtraumprofil

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-03-05 11:19:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, so verstehe ich das
Selected response from:

Monika Braje
Germany
Local time: 19:57
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3s.u.Monika Braje
5die Ladung in Mitleidenschaft ziehenLMancini


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
s.u.


Explanation:
Laut RailLexic ist "engagement du gabarit" Lademaßüberschreitung

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-03-05 11:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

Eine Erklärung zu Lademaß/Lademaßüberschreitung gibt es z.B. hier:
http://de.wikipedia.org/wiki/Lichtraumprofil

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-03-05 11:19:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, so verstehe ich das

Monika Braje
Germany
Local time: 19:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: das heißt, die Dinger verrutschen und führen zu einer Lademaßüberschreitung???


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
3 mins

agree  giselavigy: http://www.interlok.info/Lademass.htm - 4k - Im Cache - Ähnliche Seiten
3 mins

agree  W Schoeniger
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
die Ladung in Mitleidenschaft ziehen


Explanation:
Ich verstehe den Satz so: Nachdem es neuerlich zu Zwischenfällen gekommen ist, bei dem das Verrutschen der Zwischenlagen die Ladung in Mitleidenschaft gezogen hat, hat die Arbeitsgruppe ...

LMancini
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: