https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/transport-transportation-shipping/2504822-prix-du-transport-amont.html

prix du transport amont

German translation: Transportvorkosten / ev. Preis für den Hintransport

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:prix du transport amont
German translation:Transportvorkosten / ev. Preis für den Hintransport
Entered by: Roland Nienerza

20:05 Mar 30, 2008
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping
French term or phrase: prix du transport amont
In einer "fiche de conditionnement" zum Ausfüllen:

"si Magasin Avancé Fournisseur, prix du transport amont"

Es geht um den Frachtpreis für die Hinfahrt. Die o.g. Klausel könnte Mehrkosten mit sich bringen:
Magasin avancé fournisseur = vorgeschaltetes Lieferantenlager??
prix du transport amont = ?


Vielen Dank für eure Anregungen.
Steve Erpelding
Spain
Local time: 08:34
Preis für den Hintransport
Explanation:
"bei einem vorgeschalteten Lieferantenlager der Preis für den Hintransport".

"Vorgeschaltetes Lieferantenlage" könnte richtig sein - allerdings gibt es in Google dafür nur einen Beleg - www.emporias.de/index.php?id=42&file=14

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-03-31 10:57:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Transportvorkosten", avec l'explication donnée, <malheureusement pas en Google> pourrait être la bonne version - pour faire la distinction de "prix du transport aller" - d'autant que le transport normalement n'est qu' "aller" et non "retour".
Selected response from:

Roland Nienerza
Local time: 08:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Preis für den Hintransport
Roland Nienerza


Discussion entries: 5





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Preis für den Hintransport


Explanation:
"bei einem vorgeschalteten Lieferantenlager der Preis für den Hintransport".

"Vorgeschaltetes Lieferantenlage" könnte richtig sein - allerdings gibt es in Google dafür nur einen Beleg - www.emporias.de/index.php?id=42&file=14

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-03-31 10:57:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Transportvorkosten", avec l'explication donnée, <malheureusement pas en Google> pourrait être la bonne version - pour faire la distinction de "prix du transport aller" - d'autant que le transport normalement n'est qu' "aller" et non "retour".

Roland Nienerza
Local time: 08:34
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: