ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Transport / Transportation / Shipping

mise en vigueur, ou de suppression, tardive d'un ralentissement ferroviaire


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:18 Nov 9, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
French term or phrase: mise en vigueur, ou de suppression, tardive d'un ralentissement ferroviaire
Unter der Überschrift

"Ralentissements ferroviaires" heißt es:

En cas de ***mise en vigueur, ou de suppression, tardive d'un ralentissement ferroviaire*** de chantier ou de protection, du fait de l'adjudicataire, il est appliqué une pénalité de € 250,00 (deux cent cinquante euros) par ralentissement concerné.

Ich verstehe in diesem Zusammenhang den eingesternten Teil überhaupt nicht. Kann mir jemand helfen?
Gela54
Germany
Local time: 02:31



Discussion entries: 7





  

Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 9, 2009 - Changes made by Astrid Elke Johnson:
Term askedralentissement ferroviaire - Hilfe mit Satz => mise en vigueur, ou de suppression, tardive d\'un ralentissement ferroviaire


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: