ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Transport / Transportation / Shipping

temps de disparition


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:06 Feb 13, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
French term or phrase: temps de disparition
C'est le temps s'écoulant entre la cde du manipulateur pantographe en cabine et une distance d'isolement de 15 cm par rapport à la caténaire.

Mir ist bislang nur Abschaltzeit eingefallen. Fällt jemanden etwas Besseres dazu ein?
maximilianabrun
Local time: 10:19

Summary of reference entries provided
Senkzeit vs. temps de disparitionKonrad Schultz
Elektrolok-ReferenzwörterbuchWerner Walther

Discussion entries: 4





  

Reference comments


13 hrs
Reference: Senkzeit vs. temps de disparition

Reference information:
Das eine (temps de descente) ist statisch, das andere (im Link unter 3.2.1) unter Betrieb. Die Abschaltzeit ist es nicht (das wäre nur die Zeit für das Drehen eines Schalters). Mehr habe ich nicht gefunden.

--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2011-02-14 12:11:52 GMT)
--------------------------------------------------

Das hatte ich schon verstanden. Absenkzeit geht aber gar nicht, die Stromabnehmer werden gesenkt, nicht abgesenkt.


    Reference: http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTE...
Konrad Schultz
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Note to reference poster
Asker: Hallo, danke für den Hinweis, aber die Absenkzeit wird mit einem eigenen Begriff "temps de descente" in dem Bericht bezeichnet. Hier geht's wirklich darum, ab wann kein Leitungsstrom mehr über den Stromabnehmer fließt.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day20 hrs
Reference: Elektrolok-Referenzwörterbuch

Reference information:
http://www.elektrolok.de/historie/sprachlexikon.php

Werner Walther
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Note to reference poster
Asker: Danke

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: