ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Transport / Transportation / Shipping

valideur


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:43 Jan 5, 2012
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
French term or phrase: valideur
Liebe KollegInnen,

man hat ja allgemein ja schon immer Probleme mit dem Wort valider, eigentlich im wörtlichen Sinne gültig machen, wobei wir ja von entwerten sprechen, aber bei den elektronischen Fahrkarten wird es noch komplizierter.
Ein valideur (der Kasten, an dem man die Karte hält, damit die Schranke aufgeht) wäre ja eigentlich ein Entwerter (composteur), aber kann man das angesichts der elektronischen Form wirklich so nennen?

DiV für Tipps und noch ein schönes Neues


Noe




Les cartes à puce jetables ou la carte *** sont des cartes à puce qui peuvent être lues par le valideur ***.
Noe Tessmann
Local time: 23:56


Summary of answers provided
4Entwerter
Rolf Kern
4(hier:) (berührungsloses) Smartcard-Lese- und Schreibgerät
mrmp
4Kontrollterminal
Artur Heinrich


Discussion entries: 3





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kontrollterminal


Explanation:
"Die Höft & Wessel AG entwickelt für die Dänische Staatsbahn (DSB) ein mobiles Kontrollterminal für elektronische Fahrkarten. Es ermöglicht als externes Modul mit allen Handgeräten die Kontrolle von E-Tickets ..." (s. Link)
Google-Suche: elektronische Fahrkarte Terminal

Schönes neues Jahr, Noe!



    Reference: http://www.hoeft-wessel.com/almex/news-events/news/almex-new...
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 23:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mrmp: bei dem angefragten Term geht es offenbar nicht nur um eine Kontrolle (Lesen), sondern im wesentlichen um das Codieren, vgl. meine note zu meiner answer
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(hier:) (berührungsloses) Smartcard-Lese- und Schreibgerät


Explanation:
Hier geht es offenbar um eine spezielle Art von (berührungslosen) Smartcard-Lese- und Schreibgeräten.
Vielleicht hilft ja http://www.directindustry.de/industrie-hersteller/smartcard-... , zumindest um sich auch sprachlich eine Vorstellung davon zu machen. Am nähesten kommt m.E. Barbara Block's Vorschlag elektronischer Fahrkartenentwerter (leider nur als Diskussionsbeitrag, nicht als answer !), da es óffenbar nicht nur um Lesen/Kontrolle sondern auch um Entwerten (Schreiben) geht.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-05 13:15:33 GMT)
--------------------------------------------------

elektronisches Fahrkartencodiergerät kommt mir noch spontan in den Sinn.

mrmp
Local time: 23:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Entwerter


Explanation:
Hier ist ein Bild eines Lesegerätes mit integriertem **Entwerter** für Papiertickets in Strasbourg: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/48/TramStras...

Das Beförderungspapier ist im Prinzip gültig nur, nachdem es für rechtsgültig erklärt worden ist, Operation, die zur gleichen Zeit wie die Ausstellung des Titels erfolgen kann, oder unterschieden zu werden, der Reisende muß dann, es einem Angestellten vorstellen oder es in ein ad hoc Gerät einführen (**valideur** oder **Entwerter**) zum Zeitpunkt, wo er seine Reise beginnt.
http://www.multilingualarchive.com/ma/frwiki/de/Titre_de_tra...

Scheinentwerter ist eine Maschine, die für rechtsgültig erklären soll, Beförderungspapiere Passagiere eines Mittels von öffentliche Verkehrsmittel. Der Entwerter ändert der Schein: Bohren eines Loches oder von einer Nut, Schrift eines Codes an der Tinte oder noch Änderung einer Magnetspur.
http://www.multilingualarchive.com/ma/frwiki/de/Composteur_d...

http://dictionnaire-analogique.sensagent.com/M34330975/ML-fr...



--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2012-01-05 21:28:15 GMT)
--------------------------------------------------

Der engluische Begriff ist übrigens "validator", wiederum mit der einfachen Übersetzung "Entwerter".


--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2012-01-05 21:34:29 GMT)
--------------------------------------------------

Eigentlich ein eigenartiger Begriff, da er es ist, der dem Inhaber des Beförderungspapiers das Recht auf Beförderung verleiht.

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2012-01-05 21:39:36 GMT)
--------------------------------------------------

Siehe auch:
http://tinyurl.com/7duqr98

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage6 Stunden (2012-01-07 18:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

Das ist m.E. der allgemeine Begriff für "valideur", unabhängig davon, worum es sich im konkreten Fall handelt.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 23:56
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 66
Notes to answerer
Asker: Danke, zumindest sagt Wiki, ein Entwerter ist eine *** elektronische **** beziehungsweise mechanische Anlage

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: