22:02 Nov 9, 2003 |
French to German translations [PRO] Marketing - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine GRILL France Local time: 12:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | s.u. |
| ||
2 +1 | ein oder zwei Gedanken |
|
vente à domicile ein oder zwei Gedanken Explanation: Ich kann mir nur vorstellen, dass die Bahnunternehmen Fahrkarten o.ä. per Post nach Hause schicken. Schwer vorstellbar ist hingegen, dass die zu Hause an Deiner Tür klingeln und Dir irgendwas per Haustürgeschäft verkaufen wollen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: vente à domicile= das ist ein ganz neuer Service der SNCF, man kann jetzt die Fahrkarten per Internet kaufen und selbst ausdrucken, das gilt dann als richtiges Ticket und wird VENTE A DOMICILE genannt. |
| |
Grading comment
| ||