ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Greek » Anthropology

οικονομία αυτοεπιβίωσης


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:33 Dec 20, 2011
French to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Anthropology
French term or phrase: οικονομία αυτοεπιβίωσης
η οικονομία των Πομάκων μπορεί να χαρακτηριστεί ως οικονομία αυτοεπιβίωσης λόγω του μικρού οικονομικού κέρδους.
Frangopoulos Yannis


Summary of answers provided
4 +1économie d'autosubsistance
Carol Molter
3économie d'auto-suffisance
Isabelle Godard-Vahlas


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
économie d'auto-suffisance


Explanation:
Βρήκα κάποια κείμενα στα αγγλικά που αναφέρουν τον όρο "self-sufficiency" γι' αυτόν το λόγο προτείνω την λέξη "auto-suffisance"...


    Reference: http://pomakohoria.blogspot.com/2010/08/religious-summer-fes...
Isabelle Godard-Vahlas
Greece
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Στην πραγματικότητα ψαχνω τον σωστο όρο στα ελληνικά. Για τον γαλλικό ορο δεν εχω αμφιβολία και βεβαια ευχαριστώ για την αναζήτηση σας. Καποιος συνάδελφος απεδωσε με "αυτάρκειας και αυτοκατανάλωσης". Εγω ως τωρα απεδιδα στα ελληνικά (economie d'autosubsistance) ως οικονομία αυτοεπιβίωσης Καλα Χριστουγεννα, ευχομαι Γ. Φραγκόπουλος


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pierre Souris: la suffisance c'est plutôt επαρσία
1 day14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
économie d'autosubsistance


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2011-12-20 17:23:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/cea_0...

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2011-12-20 17:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

auto-subsistance plutôt que autosubsistance

Carol Molter
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: Στην πραγματικότητα ψαχνω τον σωστο όρο στα ελληνικά. Για τον γαλλικό ορο δεν εχω αμφιβολία και βεβαια ευχαριστώ για το κείμενο του C. Meilliassoux. Καλα Χριστουγεννα, ευχομαι Γ. Φραγκόπουλος


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierre Souris: D'accord Carol
1 day15 hrs
  -> Merci Pierre !
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 21, 2011 - Changes made by :
Language pairGreek to French => French to Greek


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: