KudoZ home » French to Greek » Construction / Civil Engineering

PIÈCES CONTRACTUELLES

Greek translation: συμβατικά τεύχη

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pièces contractuelles
Greek translation:συμβατικά τεύχη
Entered by: Nick Lingris
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:03 Sep 7, 2006
French to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering /
French term or phrase: PIÈCES CONTRACTUELLES
ARTICLE 2 – PIÈCES CONTRACTUELLES

Le présent contrat s’inscrit dans le cadre du contrat de concession du 3 septembre 1999 (non joint).

Il est conclu sur la base des documents suivants, pour ce qui concerne la Section objet du présent marché.

- le chapitre «Les Engagements de l’État » du document « Les Engagements de l’État. – Mesures en faveur de l’insertion du projet » de janvier 1996 (non joint).
- le dossier d’avant-projet de juin 1996 et son dossier complémentaire de mars 1997, pour ce qui relève de la géométrie des ouvrages (non joint).
- les Décisions Ministérielles suivantes (non jointes) : 21 mars 1994, 26 septembre 1996, 25 juin 1997, 17 février 1998, 2 avril 2001, 19 septembre 2001, 3 mai 2002, 31 juillet 2003, 15 septembre 2003, 23 septembre 2003, 24 septembre 2003, 26 mars 2004.
- le Marché Cadre du 20 décembre 1996, modifié par les avenants n˚ 1 du 22 décembre 1999, n˚ 2 du 29 mars 2000 et n˚ 3 du 10 mai 2001 entre le Maître d’Ouvrage et l’Entrepreneur.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 10:05
συμβατικά τεύχη
Explanation:
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&safe=off&rls=...
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 08:05
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2συμβατικά τεύχη
Nick Lingris
4συμβατικά έγγραφα
socratisv


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pièces contractuelles
συμβατικά τεύχη


Explanation:
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&safe=off&rls=...

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 08:05
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 88
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Cooreman
18 mins
  -> Και πάλι ευχαριστώ.

agree  Vicky Papaprodromou
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
συμβατικά έγγραφα


Explanation:
Συνολο των εγγραφων που χρησιμοποιηθηκαν στις διαπραματευσεις των συμβαλλομένων μερών που προσαρτουνται στην τελικη συμβαση και αποτελουν μερος αυτης.
O ορος συμβατικα εγγραφα δεν με καλυπτει προσωπικα αλλα δεν εχω προς το παρν μια καλυτερη εμπνευση
ec.europa.eu/eurodicautom/Controller


    ec.europa.eu/eurodicautom/Controller
socratisv
Greece
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search