Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Greek translations [PRO] Law/Patents - Construction / Civil Engineering / machinery, engineering | | French term or phrase: il s'agit donc eu égard | | il s'agit donc eu égard à la qualité de commerçant tant des paties défenderesses que de la partie demanderesse, d'une facture acceptée au regard de l'article 109 du code de commerce |
| | | Selected response from:
 Maya Fourioti Local time: 00:59
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence: peer agreement (net): +3 πρόκειται λοιπόν, λαμβάνοντας υπ' όψη την.....
Explanation: πρόκειται λοιπόν, λαμβάνοντας υπ' όψη την ιδιότητα
eu égard à = en tenant compte de
|  Maya Fourioti Local time: 00:59 Native speaker of: Greek, French PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |